Раз, два, пряжка держится едва - [24]

Шрифт
Интервал

She said sharply: "Suicide?- Самоубийством?
Whose? Where?"Где? Когда?
"A Mr. Morley, a dentist, of 58 Queen Charlotte Street."- Да, скончался м-р Морли, дантист, дом 58 по улице королевы Шарлотты.
"Oh!" said Jane Olivera blankly. "Oh! -"- Неужели такое?.. - сорвалось у нее.
She stared ahead of her frowning.Она уставилась прямо перед собой.
Then she said unexpectedly: "Oh, but that's absurd!"- Но ведь это же полнейший абсурд!
And turning on her heel she left them abruptly and without ceremony, running up the steps of the Gothic House and letting herself in with a key.- Она резко повернулась, бросилась к дому и открыла дверь своим ключом.
"Well!" said Japp, staring after her, "that's an extraordinary thing to say."- Однако... - заметил Джапп.
"Interesting," observed Poirot mildly.- Весьма интересно, - мягко заключил Пуаро.
Japp pulled himself together, glanced at his watch and hailed an approaching taxi.Джапп посмотрел на часы и махнул проезжавшему мимо такси.
"We'll have time to take the Sainsbury Seale on our way to the Savoy."- Еще успеем по пути в "Савой" навестить мисс Сил.
IX Miss Sainsbury Seale was in the dimly lit lounge of the Glengowrie Court Hotel, having tea.Мисс Сэйнсбэри Сил восседала в мрачноватой гостиной отеля "Гленгоури" и наслаждалась чаем.
She was flustered by the appearance of a police officer in plain clothes - but her excitement was of a pleasurable nature, he observed.Визит полицейского в штатском явно был неожиданным для нее. Впрочем, как не преминул заметить Джапп, неожиданность была приятной.
Poirot noticed, with sorrow, that she had not yet sewn the buckle on her shoe.Пуаро же с сожалением заметил, что пряжку она пока так и не починила.
"Really, officer," fluted Miss Sainsbury Seale, glancing round,- Ну конечно же, - сладко пропела мисс Сил.
"I really don't know where we could go to be private.- Вот только где бы мы могли поговорить, чтобы нам не мешали?
So difficult - just tea time - but perhaps you would care for some tea - and - and your friend?"Сейчас ведь время чая... А вы, кстати, не выпьете чашечку? И ваш друг?
"Not for me, Madam," said Japp.- Благодарю, мадам.
"This is M. Hercule Poirot."Знакомьтесь, это Эркюль Пуаро.
"Really?" said Miss Sainsbury Seale.- Правда?
"Then perhaps - you're sure - you won't either of you have tea? No?Вам действительно не хочется чаю?
Well, perhaps we might try the drawing-room, though that's very often full.Может, поищем местечко в холле, хотя и там всегда полно народа.
Oh, I see there is a corner over there - in the recess. The people are just leaving.Но я вижу свободный уголок.
Shall we go there -"Пойдемте...
She led the way to the comparative seclusion of a sofa and two chairs in an alcove.В уголке стояли диван и два стула.
Poirot and Japp followed her, the former picking up a scarf and a handkerchief that Miss Sainsbury Seale had shed en route.Пуаро и Джапп покорно проследовали за ней, причем последний успел подхватить с полу шарф и носовой платок, оброненные мисс Сил.
He restored them to her. "Oh, thank you, so careless of me.- О, благодарю вас! - воскликнула она, когда инспектор галантно протянул ей потерю.
Now please, Inspector, no, Chief Inspector, isn't it?- Всегда что-то роняю... Пожалуйста, инспектор.., о, старший инспектор?
Do ask me anything you like.Спрашивайте о чем угодно.
So distressing the whole business.Меня это все так угнетает!
Poor man - I suppose he had something on his mind?Бедняга! Что, у него было много забот, наверное?
Such worrying times we live in!"Ну и времена пошли!
"Did it seem to you he was worried, Miss Sainsbury Seale?"- А вам лично он не показался каким-то встревоженным?
"Well -" Miss Sainsbury Seale reflected, and finally said unwillingly:- Ну... - женщина жеманно вытянула губы и продолжала:
"I can't really say, you know, that he did!- Ну, не то чтобы очень.
But then perhaps I shouldn't notice - not under the circumstances. I'm afraid I'm rather a coward, you know."Впрочем, я могла и не заметить... В такой обстановке... Знаете, я ведь порядочная трусиха.
Miss Sainsbury Seale tittered a little and patted her bird's-nestlike curls.- Мисс Сил хихикнула и поправила прическу, немного смахивавшую на птичье гнездо.
"Can you tell us who else was in the waiting room while you were there?"- А не припомните, кто еще был с вами в приемной доктора?
"Now let me see - there was just one young man there when I went in.- Так, дайте подумать... Когда я вошла, там сидел один молодой человек.
I think he was in pain because he was muttering to himself and looking quite wild and turning over the leaves of a magazine just anyhow. And then suddenly he jumped up and went out.У него, наверное, сильно болели зубы - такой вид у него был. Все время что-то бормотал про себя и головой мотал - туда-сюда, туда-сюда... А потом как вскочит! И выбежал из комнаты.
Really acute toothache he must have had."Да, зубы у него болели!
"You don't know whether he left the house when he went out of the room?"- Вы не заметили, он только из приемной вышел или вообще из дома?
"I don't know at all.- Понятия не имею.

Еще от автора Агата Кристи
Смерть на Ниле

На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.


Часы

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…


Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?


Ночная тьма

Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...


Смерть в облаках

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Объявлено убийство

Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.


Рекомендуем почитать
Репортаж № 1. Обман судьбы

Давайте знакомиться! Меня зовут Ольжетта Брант. Я журналист, пишу детективные заметки и веду репортажи со всех концов света. Мои герои – обычные люди, которые попадают в неприятные ситуации. В этот раз я стала свидетелем смерти женщины, выпавшей из окна. Был ли это несчастный случай? Или ее столкнула собственная дочь? Благодаря своим способностям к телепортации, я получаю доступ в квартиру погибшей и нахожу там… Впрочем, не будем забегать вперед. В моем репортаже вы найдете ответы на все вопросы. А может, и сами сумеете разгадать эту темную историю.


Смерть африканского путешественника

ДЕТЕКТИВ CLUB 2.ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ.Основан в декабре 1993 года.Шеф-редактор Аркадий ВАЙНЕР.Главный редактор Александр КРИВЕНКО.СЕГОДНЯ В КЛУБЕ:Эллери Куин. Смерть африканского путешественника.


Тайна сиамских близнецов

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.


Убийство на скорую руку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Перстень прелюбодеев

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ускользающие улики

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Большая четверка

Странный человек, вломившийся в дом Эркюля Пуаро, пытался что-то объяснить, но называл лишь имена и цифры. Ли Чан-йен — 1. «Доллар» — 2. «Француженка» — 3. «Экзекутор» — 4…


Убийство Роджера Экройда

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Загадочное происшествие в Стайлзе

В дебютном романе Агаты Кристи «Загадочное происшествие в Стайлзе», вышедшем в 1920 году, читатель впервые встречается с самым знаменитым сыщиком XX столетия — усатым бельгийцем Эркюлем Пуаро, а также с его другом и помощником Гастингсом. Именно в этом романе Пуаро впервые демонстрирует свои дедуктивные способности — раскрывает преступление, опираясь на всем известные факты.


Убийство по алфавиту

Вдумчивое отношение к любой детали рассказов очевидцев помогает Эркюлю Пуаро быстро вникнуть в суть преступления и найти убийцу. Он разоблачает преступника, поставившего под подозрение полиции невиновного.