Раз, два, пряжка держится едва - [22]

Шрифт
Интервал

She came to London - and a junior partner of the London house was sent to Claridge's to see her with various documents.Как-то раз дела привели ее в Лондон, и к ней в отель послали с документами младшего компаньона.
Six months later the world was electrified to hear that Rebecca Sanseverato was marrying Alistair Blunt, a man nearly twenty years younger than herself.Спустя полгода финансовый и деловой мир с изумлением узнал, что Ребекка Сансеверато выходит замуж за Алистера Бланта - человека почти на двадцать лет моложе ее.
There were the usual jeers - and smiles.Весть о свадьбе сопровождалась обычными в подобных ситуациях поздравлениями и улыбками.
Rebecca, her friends said, was really an incurable fool where men were concerned!Друзья не переставали шутить на тот счет, что когда дело касалось мужчин, Ребекка совершенно теряла свою голову.
First Sanseverato - now this young man.Сначала Сансеверато, теперь этот молодой человек.
Of course he was only marrying her for her money.Ну конечно же, он женился на ней исключительно ради денег?
She was in for a second disaster!Ее ждет вторая катастрофа.
But to everyone's surprise the marriage was a success.Однако на удивление всем их брак оказался удачным.
The people who prophesied that Alistair Blunt would spend her money on other women were wrong.Те, кто предсказывали, что Блант пустит ее денежки на других женщин, глубоко ошиблись.
He remained quietly devoted to his wife.Он оставался человеком, спокойно преданным своей супруге.
Even after her death, ten years later, when as inheritor of her vast wealth he might have been supposed to cut loose, he did not marry again. He lived the same quiet and simple life.Даже после ее кончины десять лет спустя он не женился, хотя весь капитал перешел к нему, и продолжал вести строго размеренный образ жизни.
His genius for finance had been no less than his wife's. His judgments and dealings were sound - his integrity above question. He dominated the vast Arnholt and Rotherstein interests by his sheer ability.К тому же проявил недюжинные способности в банковском деле, был безупречно честен. Фирма переживала небывалый расцвет.
He went very little into society, had a house in Kent and one in Norfolk where he spent week-ends - not with gay parties, but with a few quiet, stodgy friends.В свете он появлялся редко. У него был дом в Кенте, еще одно поместье в Норфолке, где он любил проводить выходные. Шумных компаний он не любил - только несколько серьезных, солидных друзей.
He was fond of golf and played moderately well.Увлекался гольфом, причем играл весьма неплохо.
He was interested in his garden.Любил свой сад.
This was the man towards whom Chief Inspector Japp and Hercule Poirot were bouncing along in a somewhat elderly taxi.Вот к этому человеку и отправились Джапп и Пуаро на довольно потрепанном такси.
The Gothic House was a well-known feature on Chelsea Embankment.Дом Бланта был хорошо известен на набережной Челси.
Inside it was luxurious with an expensive simplicity.Его внутреннее убранство поражало богатой простотой.
It was not very modern but it was eminently comfortable.Не сказать, чтобы последний крик моды, но все удобно и к месту.
Alistair Blunt did not keep them waiting. He came to them almost at once. "Chief Inspector Japp?"Блант не заставил их ждать.
Japp came forward and introduced Hercule Poirot. Blunt looked at him with interest.Джапп представил банкиру своего друга, на которого тот посмотрел с явным интересом.
"I know your name, of course, M. Poirot.- Я слышал о вас, месье Пуаро.
And surely - somewhere - quite recently -" He paused, frowning.Причем, кажется, совсем недавно.
Poirot said: "This morning, Monsieur, in the waiting room of ce pauvre M. Morley."- Не далее, чем сегодня утром, в приемной доктора Морли.
Alistair Blunt's brow cleared. He said: "Of course. I knew I had seen you somewhere."- Ну конечно же! Точно - видел.
He turned to Japp.- Он повернулся к Джаппу.
"What can I do for you?- Чем могу быть полезен?
I am extremely sorry to hear about poor Morley."Я скорблю о смерти м-ра Морли.
"You were surprised, Mr. Blunt?"- Вас удивила его смерть?
"Very surprised.- Очень.
Of course I knew very little about him, but I should have thought him a most unlikely person to commit suicide."Конечно, я слишком мало знал его, но я уверен -он не из тех, кто может с легкостью наложить на себя руки.
"He seemed in good health and spirits then, this morning?"- Утром он показался вам таким же, как и всегда?
"I think so - yes." Alistair Blunt paused, then said with an almost boyish smile:- Пожалуй... - Блант ненадолго замолчал, но затем продолжил с мальчишеской улыбкой на лице.
"To tell you the truth I'm a most awful coward about going to the dentist.- Сказать по правде, страшно боюсь стоматологов.
And I simply hate that beastly drill thing they run into you.И до смерти ненавижу это их сверлильное орудие!
That's why I really didn't notice anything much. Not till it was over, you know, and I got up to go.Наверно, потому-то и не заметил ничего особенного, если что и было.
But I must say Morley seemed perfectly natural then.

Еще от автора Агата Кристи
Смерть на Ниле

На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.


Часы

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…


Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?


Ночная тьма

Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...


Смерть в облаках

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Объявлено убийство

Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.


Рекомендуем почитать
Убийство в лабиринте

Robert van Gulik THE CHINESE MAZE MURDERS Никогда раньше судье Ди не приходилось сталкиваться одновременно с таким количеством головоломок: тут и запутанное дело о наследстве, тайна которого скрыта в обычном с виду пейзаже, и загадочное убийство, совершенное в запертой комнате, и парковый лабиринт, тайну которого надо разгадать, чтобы спасти от смерти двух сестер. Дизайнер обложки Александр Андрейчук. Художник Екатерина Скворцова.


В пятницу раввин встал поздно

Гарри Кемельман В пятницу раввин встал поздно Изд-во "СОВА" Тель-Авив Harry Kemelman Friday the Rabbi Slept Late Перевел с английского: Моше Ледер © 1964 by Harry Kemelman © русского перевода – Изд-во "СОВА", Тель-Авив Published by agreement with Scott Meredith Literary Agency, Inc. 580 Fifth Avenue, New York, N. Y. 10.


Тайна королевы

Лилиан и Дэн любят друг друга, но свадьбе мешает неравенство их положения: она – наследница миллионного состояния, он – простой авиатор. Все меняет трагедия: отец Лилиан гибнет от руки зловещей банды, оставляющей на месте преступлений знак – запах редких духов и искусственную муху. Поклявшись разоблачить преступников, Дэн пускается по следу тайного общества, даже не представляя, насколько могуч и коварен враг…


Предсмертная исповедь дипломата

Два близких друга по службе на флоте, окончив МГИМО, после ряда лет работы в разных странах за рубежом, оказались наконец рядом в Австралии. Туда они приехали на работу с семьями в советское посольство, были рады быть вместе. Работа у них ладилась, были планы, мечты и надежды. Однако в один субботний вечер старший из друзей по возрасту неожиданно покончил с собой практически на глазах у отдыхающего коллектива. Друг его, потрясённый событием, делал максимум для того, чтобы узнать причину. В реальностях той жизни ни ему, ни официальным властям сделать этого не удалось.


sherLocked Pazzle

Этот фанфик вызывает у меня когнитивный диссонанс. Я прекрасно понимаю, что у такого человека, как Шерлок Холмс априори не может быть женщины, даже просто для секса. Но в другой стороны я все же девушка, которая просто обожает умных социопатичных мужчин. Так что этот фик вроде как совмещает невозможное. Я стараюсь сделать все так, как могло было быть. Без флаффа, мимими и нормальной романтики. Идеальная пара строится из того, кто любит и того, кто позволяет себя любить. Шерлок — тот, кто позволяет себя любить.


Боль остаётся навсегда

Глубокий философский смысл был заложен в эту книгу. Понять его могут только немногие… Тебя захватит с первых строк, а после прочтения останется океан почвы для размышлений. Проведи 30 минут своей жизни с пользой и окунись в этот мир слов. Помни, ни одна минута чтения этой книги не будет потрачена впустую. Запутанный сюжет, нелинейное повествование и продуманные персонажи введут тебя в шок. Не отказывайся от такой возможности.


Большая четверка

Странный человек, вломившийся в дом Эркюля Пуаро, пытался что-то объяснить, но называл лишь имена и цифры. Ли Чан-йен — 1. «Доллар» — 2. «Француженка» — 3. «Экзекутор» — 4…


Убийство Роджера Экройда

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Загадочное происшествие в Стайлзе

В дебютном романе Агаты Кристи «Загадочное происшествие в Стайлзе», вышедшем в 1920 году, читатель впервые встречается с самым знаменитым сыщиком XX столетия — усатым бельгийцем Эркюлем Пуаро, а также с его другом и помощником Гастингсом. Именно в этом романе Пуаро впервые демонстрирует свои дедуктивные способности — раскрывает преступление, опираясь на всем известные факты.


Убийство по алфавиту

Вдумчивое отношение к любой детали рассказов очевидцев помогает Эркюлю Пуаро быстро вникнуть в суть преступления и найти убийцу. Он разоблачает преступника, поставившего под подозрение полиции невиновного.