Раз, два, пряжка держится едва - [20]

Шрифт
Интервал

Бетти Хит - очаровательное дитя. Все члены ее семьи по очереди прошли через меня.
Colonel Abercrombie's an old patient, too."Полковник Эберкромби - тоже мой постоянный клиент.
"What about Mr. Howard Raikes?" asked Japp.- А как Говард Райкс?
Reilly grinned broadly.Рейли широко улыбнулся:
"The one who walked out on me?- А, что сбежал?
He's never been to me before.Никогда его не лечил.
I know nothing about him.Я о нем ничего не знаю.
He rang up and particularly asked for an appointment this morning."Позвонил и попросил принять именно сегодня утром.
"Where did he ring up from?"- Откуда он звонил?
"Holborn Palace Hotel.- Отель "Холборн-палас".
He's an American, I fancy."По-моему, он американец.
"So Alfred said."- Альфред тоже так говорит.
"Alfred should know," said Mr. Reilly.- Ну, Альфред-то знает.
"He's a film fan, our Alfred."Он у нас обожает кино.
"And your other patient?"- А другие пациенты?
"Barnes?- Барнс?
A funny precise little man.Смешной аккуратный коротышка.
Retired civil servant.Чиновник на пенсии.
Lives out Ealing way."Живет в Илинге.
Japp paused a minute and then said: "What can you tell us about Miss Nevill?"- Что вы можете сказать о мисс Невил?
Mr. Reilly raised his eyebrows.Рейли удивленно поднял брови:
"The bee-yewtiful blond secretary?- Эта красоточка - секретарша?
Nothing doing, old boy!Не проходит, старина!
Her relations with old Morley were perfectly pure -I'm sure of it."Ее отношения с Морли были вполне добропорядочными.
"I never suggested they weren't," said Japp, reclining slightly.- Я и не подразумевал иного, - буркнул Джапп.
"My fault," said Reilly.- Извините мое легкомыслие, - проговорил Рейли.
"Excuse my filthy mind, won't you? I thought it might be an attempt on your part to cherchez la femme."- Думал, вы как французы - "Ищите женщину".
"Excuse me for speaking your language," he added parenthetically to Poirot.Кстати, - обратился он к Пуаро, - как вы находите мое произношение? "Шерше ля фам".
"Beautiful accent, haven't I?Годится произношеньице?
It comes of being educated by nuns."И все - результат воспитания монашенок.
Japp disapproved of this flippancy.Джапп не любил фривольность.
He asked: "Do you know anything about the young man Miss Nevill is engaged to?- Вы что-нибудь знаете о парне, с которым она помолвлена? - спросил он.
His name is Carter, I understand.- Как его зовут? Картер, кажется?
Frank Carter."Фрэнк Картер?
"Morley didn't think much of him," said Reilly.- Морли его не очень жаловал.
"He tried to get la Nevill to turn him down."Старик хотел, чтобы Глэдис дала ему отставку.
"That might have annoyed Carter?"- Надо полагать, это Картеру было не по душе.
"Probably annoyed him frightfully," agreed Mr. Reilly cheerfully. He paused and then added:- Это верно, - доктор лукаво ухмыльнулся, а после некоторой паузы спросил:
"Excuse me, this is a suicide you are investigating, not a murder?"- А вы что вообще расследуете? Убийство или самоубийство?
Japp said sharply: "If it were a murder, would you have anything to suggest?"- Ну, а если убийство? - резко бросил Джапп. - У вас есть что нам сказать?
"Not I!- Лично я - пас.
I'd like it to be Georgina!Ох, если б это оказалась Джорджина!
One of those grim females with temperance on the brain. But I'm afraid Georgina is full of moral rectitude.Она из тех мрачных женщин, у кого на уме только моральные табу... Но, боюсь, она слишком праведна.
Of course, I could easily have nipped upstairs and shot the old boy myself, but I didn't.Что до меня, то я, конечно, мог подняться этажом выше и пристрелить беднягу. Мог, но я этого не сделал.
In fact, I can't imagine anyone wanting to kill Morley.И не представляю, кто бы мог захотеть это сделать.
But then I can't conceive of his killing himself." He added - in a different voice:Но и версия о самоубийстве - тоже невероятна! -закончил он чуть изменившимся голосом:
"As a matter of fact, I'm very sorry about it. You mustn't judge by my manner. That's just nervousness, you know.- Если на то пошло, я очень сожалею о случившемся... Не смотрите на мои манеры - это все нервы.
I was fond of old Morley and I shall miss him."Морли мне нравился и мне будет его недоставать.
VII Japp put down the telephone receiver. His face, as he turned to Poirot, was rather grim.Джапп повесил трубку с мрачным видом.
He said: "Mr. Amberiotis isn't feeling very well -would rather not see anyone this afternoon.- М-р Амбериотис не очень хорошо себя чувствует и сегодня предпочел бы никого не принимать.
He's going to see me - and he's not going to give me the slip either! I've got a man at the Savoy ready to trail him if he tries to make a getaway."- Он усмехнулся. - Но меня-то он примет и, думаю, не сбежит. Мои ребята в "Савое" сядут ему на хвост, если попробует удрать.
Poirot said thoughtfully: "You think Amberiotis shot Morley?"- Вы думаете, что это Амбериотис застрелил Морли?
"I don't know.- Не знаю.
But he was the last person to see Morley alive.Но ясно одно - он последним видел его живым.
And he was a new patient.Кроме того, он - новый пациент.
According to his story, he left Morley alive and well at twenty-five minutes past twelve.

Еще от автора Агата Кристи
Смерть на Ниле

На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.


Часы

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…


Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?


Ночная тьма

Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...


Смерть в облаках

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Объявлено убийство

Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.


Рекомендуем почитать
Полное собрание сочинений. Том 31. Дело «Нерешительная хостесса»

Читатели вновь встретятся с давно и заслуженно любимыми героями Эрла Стенли Гарднера — адвокатом Перри Мейсоном и его секретарем Деллой Стрит. В романе «Дело «Нерешительная хостесса» платная партнерша из ночного танцевального клуба играет весьма важную роль в судебном процессе, в ходе которого Перри Мейсону удается спасти от электрического стула человека, в чьей невиновности он, вопреки фактам, был уверен. В романе «Иллюзорная удача» Мейсону и Делле Стрит предлагается гонорар в 500 долларов за их участие в ужине с шампанским.


Полное собрание сочинений. Том 20. Дело о сумасбродной красотке

Защитить интересы клиента, не нарушая закона; изящно балансировать на неуловимой грани; привести противника в замешательство и нанести ему неожиданный удар в самое уязвимое место — таков стиль работы адвоката Перри Мейсона — героя серии романов знаменитого американского писателя Эрла Стенли Гарднера.


Полное собрание сочинений. Том 10. Топор отмщения

Берта Кул, героиня романов, включенных в десятый том Полного собрания сочинений Э.С. Гарднера, берется защищать преступника: логика и интуиция убеждают ее в невиновности клиента и ее не смущают ни грозные улики, ни неизбежность конфликта с полицией, арестовавшей человека, случайно оказавшегося на месте преступления. Она не может допустить, чтобы на основании сомнительных улик выносился приговор.


Воспитать палача

Странные, почти мистические преступления происходят в когда-то тихом провинциальном городе Верхнегорске. Бывший следователь особого отдела, отставной майор МВД, а ныне директор частного сыскного бюро Владимир Антыхин вступает в схватку с преступным миром Верхнегорска. А преступления, ой, какие непростые. В повести «Воспитать палача» — это жестокое убийство актрисы в театре во время спектакля, …Тихий город Верхнегорск потрясло страшное известие. Во время вечернего спектакля, в антракте, была убита актриса городского драмтеатра — Екатерина Морозова. Родители убитой, почувствовав, что расследование примет затяжной характер, по совету знакомого юриста решили обратиться в частное сыскное бюро.


Прокурор держит свечу

Молодому и бесстрашному окружному прокурору Мэдисон-Сити Дугу Селби часто приходится лично распутывать загадочные криминальные дела. Дотошный Селби не оставит без внимания ни одной, даже самой маленькой детали и найдет виновных в проворачивании темных делишек в игорном заведении.


Происшествие в Боэн Биконе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Большая четверка

Странный человек, вломившийся в дом Эркюля Пуаро, пытался что-то объяснить, но называл лишь имена и цифры. Ли Чан-йен — 1. «Доллар» — 2. «Француженка» — 3. «Экзекутор» — 4…


Убийство Роджера Экройда

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Загадочное происшествие в Стайлзе

В дебютном романе Агаты Кристи «Загадочное происшествие в Стайлзе», вышедшем в 1920 году, читатель впервые встречается с самым знаменитым сыщиком XX столетия — усатым бельгийцем Эркюлем Пуаро, а также с его другом и помощником Гастингсом. Именно в этом романе Пуаро впервые демонстрирует свои дедуктивные способности — раскрывает преступление, опираясь на всем известные факты.


Убийство по алфавиту

Вдумчивое отношение к любой детали рассказов очевидцев помогает Эркюлю Пуаро быстро вникнуть в суть преступления и найти убийцу. Он разоблачает преступника, поставившего под подозрение полиции невиновного.