Раз, два, пряжка держится едва - [25]

Шрифт
Интервал

I imagined he just felt he couldn't wait any longer and must see the dentist.Мне показалось, что он уже не в силах терпеть боль и ему надо к врачу.
But it couldn't have been Mr. Morley he was going to, because, the boy came in and took me up to Mr. Morley only a few minutes later."Не к м-ру Морли, конечно, потому что буквально через несколько минут после этого вышел мальчик и пригласил меня.
"Did you go into the waiting room again on your way out?"- А на обратном пути вы тоже шли через приемную?
"No.- Нет.
Because you see, I'd already put on my hat and straightened my hair up in Mr. Morley's room.Я еще в кабинете доктора успела причесаться и надеть шляпку.
Some people," went on Miss Sainsbury Seale, warming to her subject, "take off their hats downstairs in the waiting room, but I never do.Кое-кто оставляет свои головные уборы внизу, я же - никогда!
A most distressing thing happened to a friend of mine who did that.Знаете, с одной моей подругой именно из-за этого как-то произошла очень неприятная вещь.
It was a new hat and she put it very carefully on a chair, and when she came down, would you believe it, a child had sat on it and squashed it flat.Она повесила свою абсолютно новую шляпку на краешек спинки стула и пошла к врачу, а когда вернулась, то обнаружила, что на ее шляпке посидел мальчик!
Ruined! Absolutely ruined!"Все! Пропала шляпка! И не поправишь!
"A catastrophe," said Poirot politely.- Катастрофа! - вежливо согласился Пуаро.
"I blame the mother entirely," said Miss Sainsbury Seale judicially.- В первую очередь я виню его мать, - тоном прокурора заявила мисс Сил.
"Mothers should keep an eye on their children. The little dears do not mean any harm, but they have to be watched."- Надо ведь следить за детьми. Надо же, оставить...
Japp said: "Then this young man with toothache was the only other patient you noticed at 58 Queen Charlotte Street?"- Значит, - вмешался Джапп, - этот молодой человек был после вас единственным пациентом доктора?
"A gentleman came down the stairs and went out just as I went up to Mr. Morley - Oh! and I remember a very peculiar looking foreigner came out of the house just as I arrived."- Когда я входила в кабинет, по лестнице спускался какой-то джентльмен. Он потом вышел на улицу. Ой! Вспомнила! Тогда же из дома вышел какой-то иностранец очень странной наружности!
Japp coughed.Джапп закашлялся.
Poirot said with dignity: "That was I, Madame."- Это был я, - с достоинством ответил Пуаро.
"Oh, dear!"- Правда?
Miss Sainsbury Seale peered at him.- Мисс Сил уставилась на него.
"So it was!- В самом деле.
Do forgive - so short-sighted - and very dark here, isn't it?"Извините, опять моя близорукость. Там ведь темновато было, правда же?
She trailed off into incoherencies.- Послышалось нечто неразборчивое.
"And really, you know, I flatter myself that I have a very good memory for faces. But the light here is dim, isn't it?- Подумать только! А я ведь всегда считала, что у меня хорошая память.
Do forgive my most unfortunate mistake!"Простите, пожалуйста, эту чудовищную ошибку...
They soothed the lady down, and Japp asked:На успокоение дамы тоже ушло какое-то время.
"You are quite sure Mr. Morley didn't say anything such as - for instance - that he was expecting a painful interview this morning? Anything of that kind?"- А Морли не сказал вам чего-нибудь такого, ну, например, насчет того, что его ожидает трудный разговор или что-нибудь в этом роде? - настаивал Джапп.
"No, indeed, I'm sure he didn't."- Нет, уверена, этого не было.
"He didn't mention a patient by the name of Amberiotis?"- И пациента по фамилии Амбериотис тоже не упоминал?
"No, no. He really said nothing - except, I mean, the things that dentists have to say."- Да он вообще молчал. Ну, если не считать тех вещей, которые обычно говорят дантисты.
Through Poirot's mind there ran quickly:Пуаро тотчас же вспомнил:
"Rinse. Open a little wider, please. Now close gently.""Сплюньте... Откройте пошире... А теперь осторожно сожмите..."
Japp had proceeded to his next step. It would possibly be necessary for Miss Sainsbury Seale to give evidence at the inquest.Следующим шагом Джапп предупредил мисс Сил, что ей, возможно, придется дать свидетельские показания на судебном следствии.
After a first scream of dismay, Miss Sainsbury Seale seemed to take kindly to the idea.Это предположение вызвало у мисс Сил испуганный вскрик, однако через минуту она снисходительно согласилась.
A tentative inquiry from Japp produced Miss Sainsbury Seale's whole life history.Джапп деликатно попросил ее рассказать о себе.
She had, it seemed, come from India to England six months ago.Шесть месяцев назад она приехала в Англию из Индии.
She had lived in various hotels and boarding houses and had finally come to the Glengowrie Court which she liked very much because of its homely atmosphere; in India she had lived mostly in Calcutta where she had done mission work and had also taught elocution.Жила здесь в разных отелях, пока наконец не остановилась в "Гленгоури". В Индии она прожила преимущественно в Калькутте, где занималась миссионерской деятельностью и преподавала дикцию.

Еще от автора Агата Кристи
Смерть на Ниле

На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.


Часы

Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…


Десять негритят

Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?


Ночная тьма

Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...


Смерть в облаках

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Объявлено убийство

Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.


Рекомендуем почитать
Репортаж № 1. Обман судьбы

Давайте знакомиться! Меня зовут Ольжетта Брант. Я журналист, пишу детективные заметки и веду репортажи со всех концов света. Мои герои – обычные люди, которые попадают в неприятные ситуации. В этот раз я стала свидетелем смерти женщины, выпавшей из окна. Был ли это несчастный случай? Или ее столкнула собственная дочь? Благодаря своим способностям к телепортации, я получаю доступ в квартиру погибшей и нахожу там… Впрочем, не будем забегать вперед. В моем репортаже вы найдете ответы на все вопросы. А может, и сами сумеете разгадать эту темную историю.


Смерть африканского путешественника

ДЕТЕКТИВ CLUB 2.ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ИЛЛЮСТРИРОВАННЫЙ ЖУРНАЛ.Основан в декабре 1993 года.Шеф-редактор Аркадий ВАЙНЕР.Главный редактор Александр КРИВЕНКО.СЕГОДНЯ В КЛУБЕ:Эллери Куин. Смерть африканского путешественника.


Тайна сиамских близнецов

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.


Убийство на скорую руку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Перстень прелюбодеев

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ускользающие улики

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Большая четверка

Странный человек, вломившийся в дом Эркюля Пуаро, пытался что-то объяснить, но называл лишь имена и цифры. Ли Чан-йен — 1. «Доллар» — 2. «Француженка» — 3. «Экзекутор» — 4…


Убийство Роджера Экройда

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Загадочное происшествие в Стайлзе

В дебютном романе Агаты Кристи «Загадочное происшествие в Стайлзе», вышедшем в 1920 году, читатель впервые встречается с самым знаменитым сыщиком XX столетия — усатым бельгийцем Эркюлем Пуаро, а также с его другом и помощником Гастингсом. Именно в этом романе Пуаро впервые демонстрирует свои дедуктивные способности — раскрывает преступление, опираясь на всем известные факты.


Убийство по алфавиту

Вдумчивое отношение к любой детали рассказов очевидцев помогает Эркюлю Пуаро быстро вникнуть в суть преступления и найти убийцу. Он разоблачает преступника, поставившего под подозрение полиции невиновного.