Рай для Евы - [47]

Шрифт
Интервал

Глава 8

Незадолго перед отъездом компании Лорел вдруг осенила замечательная идея — полюбоваться окрестностями Ваипоуа, заодно там и поохотиться, а уж оттуда отправиться в Окленд. Ее предложение было встречено громкими аплодисментами и восторженными возгласами.

Отказ Ланса участвовать в этой затее помог Еве принять окончательное решение ехать вместе с остальными.

Всем казалось, что путь до лесов Ваипоуа — самых величественных лесов Северных территорий — не займет много времени. Однако как только машина оказалась на узкой, продуваемой всеми ветрами, разбитой дороге, всем сразу стало ясно, что добираться придется долго. Уже после часа езды некоторых путешественников стало укачивать, примерно через каждую милю приходилось делать остановки.

— Знаете, что такое Северные территории? Теперь будете знать — поворот за поворотом, соединенные между собой мостами, — пошутила Лорел, поглядывая на зеленые лица своих гостей.

По мере того как автомобиль забирался все дальше и дальше в поросшие кустарником некультивированные места, у путешественников все больше захватывало дух от открывающейся перед ними красоты. С левой стороны дороги тянулась величественная горная цепь, покрытая пышным зеленым ковром почти до самых снежных вершин, но иногда горы неожиданно вставали и справа, словно обступая их неприступными стенами.

Казалось, они попали в прекрасную, но совершенно дикую страну, где не было ни человеческого жилья, ни зверья, а только одна первозданная природа. Лишь изредка из-под самых облаков раздавался крик ястреба или где-то в кустах щебетала птаха.

— Если бы не линии электропередачи да столбы с проводами, которые понатыкали повсюду, я уже давно потеряла бы со страха голову, — ахала Джоанна. — Мне-то казалось, что красивее Мангунгу нет места, но здесь… Даже страшно, ей-богу! Эти горы… этот кустарник… представляю, каково потеряться в таких местах! — Она зябко передернула плечами. — Живым вряд ли вернешься!

Лорел весело засмеялась:

— Скоро мы выберемся из этих мест. Вот проедем еще пару миль, и вы сами заметите, как все вокруг изменится. Эта дикая красота исчезнет как по волшебству. Гор не будет, одни только засеянные поля да фермы.

Остановившись возле одного из столбов, на котором висела табличка «Место для пикников», все вылезли из машины немного поразмять ноги. Утреннее солнце уже достаточно сильно грело. На такой высоте оно казалось совсем близким. Воздух был наполнен ароматом листвы.

— Будто мы в волшебной сказке! — с восторгом объявила Гленда. И по узенькой тропинке двинулась в кустарник.

— Только умоляю тебя, не сходи с тропинки! Слышишь? Иначе тут же потеряешься. Тогда сказка моментально превратится в жуткий кошмар! — крикнула ей вслед Лорел.

Ева помогла распаковать прихваченные с ранчо ружья, которые принадлежали Джо. Винтовок было три, поскольку лишь троим из всей компании доводилось прежде охотиться — Лорел, Россу и Уэйну. Она тоже не раз бывала на охоте вместе с отцом и ближайшими соседями, но сейчас решила уступить это удовольствие приятелям сестры, а самой просто погулять с остальными.

По ее совету все оделись потеплее. На ногах у юношей и девушек были сапоги или ботинки на толстой подошве. В рюкзаках они привезли продукты, воду и небольшую аптечку на всякий случай.

Гленда была права. Лес и в самом деле казался сказочным. Они очутились в волшебной стране исполинских деревьев, кустарника, стоявшего сплошной зеленой стеной, и моря ярких цветов. Если бы не тропинка, змеей извивавшаяся перед ними, земля походила бы на гигантский зеленый ковер, сотканный из мягкого мха и зарослей огромных папоротников, непереплетенных лозами лиан. Подняв голову, Ева восторженно ахнула — солнце, казалось, с трудом пробивалось сквозь зеленое кружево пальмовых ветвей. Повсюду вокруг стояли пальмы пунгу, похожие на гигантские изящные веера, манукау и особенно никау, сверкающие на солнце подобно серебряной паутине исполинского паука. И все же над всеми царили кауру — настоящие великаны, вознесшие свои ветви так высоко, что, сколько наши путешественники ни закидывали головы, чтобы рассмотреть их вершины, из этого так ничего и не вышло.

Это было настоящее царство буйной зелени. Даже небо над лесом, казалось, отливало зеленым. И этот мир, насквозь прогретый теплыми лучами солнца, настолько заворожил Еву, что незаметно для себя она отстала от остальных. Само собой, Ева знала, что не заблудится, пока будет держаться тропы, поэтому ничуть не испугалась, когда сообразила, что уже не слышит своих спутников. Ей даже не пришло в голову пойти побыстрее, чтобы их догнать. Ева обрадовалась представившейся возможности побыть одной и, словно ребенок, принялась фантазировать, будто действительно попала в принадлежащий ей сказочный мир.

Прошло довольно много времени, прежде чем она решила, что пора бы присоединиться к остальной компании. Ева ускорила шаг, но и спустя какое-то время не услышала впереди ни голосов, ни смеха. Вокруг стояла тишина.

Наконец, запыхавшись, Ева пошла медленнее. Оставалось лишь признать неприятный факт, что, задумавшись, она, видимо, сошла с тропы в сторону и незаметно свернула на боковую дорожку. С досады девушка чуть не заплакала! Господи, ну что за глупость! И, повернув назад, почти побежала обратно, хотя понимала, что все это напрасно — скорее всего, будет теперь кружиться на одном месте.


Еще от автора Карин Матч
Осторожно, Синди!

Синди Тейлор принимает вызов неотразимого грубияна Стюарта Ньюмана, который уверен, что женщине приятен порок. Он даже пари заключил, что невинность Синди падет в рекордно короткий срок. Обаяние, выдержка и сила духа робкой девушки неожиданно трогает его окаменевшее сердце…


Рекомендуем почитать
Герой ее грез

Героиня романа — редактор серии увлекательных книг о приключениях некоего капитана во времена Гражданской войны в Америке. Молодая женщина влюбляется в этот героический образ, видя в нем воплощение своих грез о мужчине, которому была бы готова отдать свое сердце. Встретившись с автором, женщина видит перед собой копию героя его романов и не может понять, в кого же она влюблена — в мифического капитана или в его реальный прообраз.


Герой ее романа

Писательница Сара Мэтьюз, живя в мире вымысла, не приспособлена к жизни реальной. Случайная встреча с Дакотой Уайлдером и пожар страсти, вспыхнувшей между ними, делает Сару другим человеком.


Цепь измен

Элла Стюарт, скучающая в браке, без особых моральных страданий крутит роман с женатым бизнесменом Уильямом Эшфилдом.Тот, в свою очередь, давно подумывает бросить жену — художницу Бэт — и связать судьбу с Эллой.Как выясняется, и сама Бэт, тайно влюбленная в жениха собственной дочери, жаждет разорвать надоевшие узы брака. Цепь измен кажется бесконечной…Но внезапно грянувшая трагедия вынуждает всех участников этой истории в корне изменить свою жизнь и попытаться понять, чего они все-таки хотят друг от друга: любви или понимания, свободы или прощения?


Единственный способ

В союзе Агнес и Энтони не было ведущего и ведомого: им, равным друг другу по интеллекту и по темпераменту, нравилось быть вместе. Устраивали они друг друга и как любовники. Однако Энтони ради интересов семейного бизнеса женится на другой девушке. И вот спустя несколько лет, овдовев, он вынужден искать встречи с Агнес, нежданно-негаданно ставшей владелицей крупного пакета акций его компании. Энтони понимает, что в значительной степени его благополучие зависит от бывшей любовницы, которую он глубоко оскорбил и которая, вполне возможно, захочет отомстить.


Рыжая бестия

Приехав в родной город на уик-энд, Делина случайно знакомится с уличным музыкантом. Она не понимает, что привлекает ее в бездомном бродяге, но, тем не менее, не в силах противиться охватившей ее страсти. Мимолетная интрижка грозит перерасти в настоящий роман, и тут выясняется, что Крис, а именно так зовут избранника Делины, никакой не музыкант, а преуспевающий адвокат. И это, как ни странно, становится серьезным испытанием для чувств обоих…


Нарушенное обещание

Когда биологические часы принимаются тикать особенно громко, подходящего мужа, конечно, на горизонте не оказывается. Что делать молодой женщине? Почему бы, например, не вспомнить о бабушке и не приехать и не помочь ей? Холли так и сделала…


Замок цветов

Скромная и очаровательная Флер, дочь священника из сонной английской деревушки, отдавшись чувству глубокого сострадания и любви, выходит замуж за ослепшего при таинственных обстоятельствах французского графа Алена де Тревиля. Но в роскошном родовом замке мужа ее ждет соперница — коварная красавица Селестин. Флер страдает: неужели женитьба Алена — всего лишь его месть Селестин за растоптанную любовь и слепоту?


Замок пилигрима

…Звук пощечины разорвал ночную тишину, и прелестная Ивейн, вся в слезах, с ненавистью посмотрела на дона Хуана, маркиза Леонского. Он ответил ей пристальным взглядом, и в зеркале его черных глаз она вдруг увидела себя не Золушкой, а прекрасной принцессой…


Замужество Кэролайн

Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…


Волшебный оазис

Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…