Пылкие слова - [5]
— Где вы слышали это прозвище? — резко спросила Люси.
— Не от Джесс.
— Верю. Она слишком добросердечна, — согласилась Люси. — Но я удивлена, что кому-то за пределами нашего круга известно, как меня иногда называют.
Берт пожал плечами.
— Предпочитаю знать людей, с которыми мне предстоит работать. Так что после звонка Джессики постарался как следует все разузнать. Мне посчастливилось разыскать множество людей, которым есть что рассказать о Великом Саймоне и Ледяной принцессе.
— Похоже, молва обо мне бежит впереди меня.
— Несомненно, — усмехнулся Берт. — А что? Мнение верное?
— Вам виднее, раз вы все про меня знаете.
— Тогда, выходит, верное.
Берт улыбнулся, и его обезоруживающая улыбка не позволила Люси разразиться гневной отповедью. Похоже, она утратила контроль над разговором. Ситуацию следовало менять, и срочно!
— Пошутили, мистер Чансей, и хватит. Теперь вернемся к делу. — Она открыла сумочку и достала список, приготовленный к встрече. — Нам нужно обсудить ваш гонорар и еще множество деталей.
— Все уже подготовлено?
Она недоуменно уставилась на него.
— Ты — очень организованный человек, — пояснил Берт.
— Это обвинение или похвала?
— Ни то ни другое. Просто мое наблюдение. Я знаком с людьми, которые живут по графику. У них все действия пронумерованы. Номер один — встать в семь утра. Два — принять душ. Три — позавтракать. Четыре — одеться.
— На самом деле, номер три — одеться, а номер четыре — позавтракать, — сухо возразила она.
— А что стоит под номером один в этом списке?
Люси проигнорировала вопрос.
— Назовите вашу цену.
Берт усмехнулся и провел рукой по подбородку.
— Тебе нужно слишком много подробностей. Это обойдется недешево.
В глазах Люси мелькнул недобрый огонек.
— Согласна. Но поскольку я готова заплатить разумную сумму, взамен рассчитываю получить качество.
— Это верно. — Оттолкнувшись ногой от пола, Берт снова заставил кресло качаться. — Прежде всего мне нужно пять тысяч долларов вперед, и это не подлежит обсуждению.
Люси искренне удивилась:
— Все подлежит обсуждению, мистер Чансей, особенно ваш гонорар. Поэтому, до того как я заплачу, мне нужно убедиться, что информация вообще будет чего-то стоить.
По тому, как недовольно поджались его губы, Люси с удовлетворением поняла, что Берт Чансей не привык, чтобы его способности ставились под сомнение.
— Информация, которую я предоставлю, будет этого стоить, мисс Кларк, — с нажимом сказал Берт. — Это я могу гарантировать.
— Ну что ж, — кивнула она. — Будем считать, что вы меня убедили, и я дам вам пять сотен. Не тысяч, а сотен. А чтобы доказать вам мою щедрость, готова заплатить еще столько же по получении стоящей информации.
Берт отработанным движением вскочил на ноги.
— Стоящей? Что ты хочешь этим сказать?
Его раздражение сменилось яростью. Но не только это заставило ее нервничать — он был слишком большим и слишком близко находился от нее. Люси напряженно улыбнулась:
— А вы думали, я поверю вам на слово? А если вы…
— Если я обману?
— Вообще-то, я хотела сказать «ошибетесь». — Она склонила голову набок. — Фрейдистский вопросик, мистер Чансей: вы любили врать в детстве?
— Ты забыла, с кем имеешь дело? Нет, и я самый недоверчивый человек на свете. Ты, полагаю, тоже. Твой отец уж точно такой, я знаю.
— Саймон не доверяет никому и ничему, — согласилась она.
— Включая собственную дочь?
— Я… — Люси осеклась, глядя на него, затем с некоторой долей восхищения продолжила: — А вы — молодец! Саймон был бы рад иметь вас в своей команде.
— Это что — предложение?
Она покачала головой.
— Нет. Сейчас мы говорим о конкретном деле. Вы помните, о каком? Остров и курорт Блу-Пайнтриз. Мы договорились?
— Пятьсот долларов, если я дам вам информацию, и еще столько же, если ее ценность подтвердится. Просто из любопытства, каким образом вы собираетесь ее проверять?
Люси удивленно подняла бровь.
— Сама поеду на остров. У меня забронирован номер на две недели, начиная с понедельника. Когда я приеду, курорт будет прочесан мелким гребнем. И, только проверив ваши сведения, я выплачу вам остаток гонорара.
Берт нахмурился и склонился к ней. Его взгляд был отстраненным и блуждал по солнечным бликам на полу.
— Что-то не так? — спросила Люси.
— Так не пойдет, ты же понимаешь. — Теперь он смотрел ей прямо в глаза.
Она удивилась:
— Что не пойдет?
— Твой план никуда не годится.
— Не думаю, что в вашем положении…
— К черту мое положение! — перебил он ее. — Я знаю остров. Я знаю людей на острове. Еще я знаю курорт. Но кое-что из того, что тебе нужно: финансовое положение и состояние дел отеля мне в деталях не известно.
— Я плачу только за факты, мистер Чансей. Если вы не можете добыть их, я подыщу того, кто сможет.
Его рот скривила усмешка.
— И кого именно?
— Да хотя бы я сама. Я пробуду на острове две недели.
— Местные жители ничего тебе не скажут, — спокойно возразил он.
— Почему? — Она закрыла сумку и поставила ее возле кресла. Берт, похоже, обладал способностью создавать проблемы там, где их не было. — Вы попросите их не помогать мне?
— Мне не нужно будет их просить. Местные жители не любят чужаков, которые пристают к ним с расспросами.
Увы, эта мысль ей и самой приходила в голову. Люси откинулась в кресле, задав встречный вопрос:
Невероятный случай сталкивает Аду Менсон, красивую, но бедную девушку из небогатого предместья, с Питером Стилом, состоятельным землевладельцем с юга Англии. Правда, поначалу их брак строится на взаимовыгодном расчете и, кажется, обречен на скорый распад… Да и слишком они разные – мягкая доверчивая Ада и жесткий волевой Питер. И все же испытания и препятствия, которые щедро посылает им судьба, только укрепляют их поначалу формальный союз, а возникшее между ними искреннее чувство, вопреки всему, побеждает…
Дайана любит Клейтона чуть ли не с детства. Он отвечает ей взаимностью. Казалось бы ничто не мешает их союзу. Как вдруг нелепая ссора глав семейств, в результате которой гибнет отец девушки, заставляет ее разорвать помолвку за несколько дней до свадьбы. Пять долгих лет они не могут забыть своих обид, не желают покончить с прошлым, отказываются понимать, что предопределены друг другу Небом.Так бы, возможно, и упустили они свое счастье, если бы не вмешательство двух умудренных жизненным опытом женщин и весьма привлекательного кузена Дайаны…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Если бы не та авария, им никогда не суждено было бы встретиться. Потеряв дорогих людей, она обещала ненавидеть таких. Мажоров. Ненавидеть и сторониться получалось до тех пор, пока не встретила его. Наглого и самоуверенного, с пронзительным взглядом, лишающим воли, сильного и… невероятно отзывчивого. Его хотелось любить. Ее ненависть и непримиримость, какая-то отчужденность, задевали за живое. Он не мог позволить себе чувствовать что-либо живое и настоящее. Не вышло. Она отравила его разум, его тело и его сердце. Добралась до самой души…
Скромный фермер из глухой провинции — и блестящая красавица из большого города… Что, кроме мимолетного курортного романа, могло связывать Люка Фултона и Либерти Джонс? Чем, кроме печального расставания, могли закончиться их странные отношения? Казалось бы, надеяться Люку не на что. Однако он твердо уверен: достаточно ПОЖЕЛАТЬ ПО-НАСТОЯЩЕМУ — и романтические сны о счастье станут явью. Достаточно ПОЛЮБИТЬ СО ВСЕЙ СИЛОЙ СТРАСТИ — и тогда можно совершить невозможное…
Сигрид и Тенгвальд, встретившись на жизненном пути, почувствовали друг к другу нечто гораздо большее, нежели просто симпатия или физическое влечение. И оба испугались своего необычайного чувства. Сигрид с детства мечтала вырваться из замкнутой атмосферы маленького городка в большой мир с его заманчивыми возможностями. А потому избегала прочных отношений с местными мужчинами и тем более замужества, обрекающего, как она считала, на скучную, пресную жизнь. Тенгвальд же был уверен, что его увлеченность работой и унаследованный природный характер не дадут ему стать хорошим мужем и отцом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Они очень разные. Майкл — уфолог, верит в иные миры и пришельцев. Роберта изучает метеориты и верит только в то, что можно увидеть собственными глазами. Они не знают друг друга в лицо, хотя заочно знакомы как непримиримые оппоненты. Кажется, ничто не может свести и примирить их. Но однажды оба встречаются на месте падения метеорита, названного индейцами «сыном солнца»… Можно подумать, что этот загадочный гость из космоса явился на землю тысячу лет назад именно для того, чтобы свести вместе двух упрямцев…