Пылкие слова - [3]
Его волосы были темно-каштановыми, почти черными, и длиннее, чем у всех ее знакомых мужчин. Это придавало ему несколько легкомысленный вид. Но твердые очертания подбородка, холодная рассудительность, светившаяся в ясных глазах, и уверенность в себе, излучаемая всем его существом, как бы предупреждали, что он не из тех, на кого можно давить.
И тем не менее он продавался!
— Вы — Берт Чансей, — сказала она безапелляционным тоном.
— В точку попали, — подтвердил он. — А вы — пресловутая Люси Кларк, наследница великого и гадкого Саймона Кларка.
Она удивленно подняла бровь.
— Вам не стоило бы делать поспешные выводы, мистер Чансей. Я не пресловутая. Мой отец — возможно. Я же лишь его дочь. А что касается положения наследницы… если вы знакомы с Саймоном, то должны знать, что это право надо еще заслужить.
— Даже если вы — дочка Саймона?
— Особенно если я — дочка Саймона, — подчеркнуто спокойно ответила Люси.
Гамак перестал раскачиваться, и наступила гнетущая тишина. Берт уставился на нее тяжелым оценивающим взглядом. Она ответила ему тем же, медленным жестом сняв солнцезащитные очки.
— Так вы хотите сказать, — наконец произнес Берт, нарушая затянувшуюся паузу и улыбаясь одними губами, — что вас обоих всего лишь несправедливо ославили?
Люси слегка вздохнула, почувствовав усталость от их словесной пикировки. Потом взглянула на часы.
— Может быть, перейдем к делу, мистер Чансей? У меня мало времени.
— Конечно. Не хотите присоединиться ко мне? Она заморгала, не уверенная в том, что правильно расслышала.
— Простите?
— Я сказал, не хотите ли вы присоединиться ко мне? — повторил он предельно четко и по слогам, словно обращался к слабоумной.
— Благодарю вас. — Люси чуть склонила голову. — Но вряд ли у меня есть время валяться в гамаке.
Минуту он лежал, закинув руки за голову, — идеальный образ расслабившегося мужчины. Но она почувствовала внутреннее напряжение, скрываемое под внешним безразличием. Затем он перекинул босые ноги через край гамака и сел.
— Вы пришли кстати. — Берт широко улыбнулся, его южный выговор понизился до доверительного шепота: — У меня как раз самое подходящее для вас время.
Люси напряглась. Начало явно не располагало к продуктивной деловой беседе. Ей нужна была информация, а не игра в «кошки-мышки». Ее пальцы сжались на застежке сумочки. Легкая влажность ладоней выдавала нервозность, и она запрезирала себя за это проявление слабости.
— Вы очень любезны, — сказала она, стараясь говорить твердо и спокойно, — но я здесь по делу, мистер Чансей.
Он прищурился, внимательно разглядывая ее, затем уточнил:
— Берт.
Она вздохнула и продолжила:
— Хорошо, Берт. Так, может быть, перейдем к делу? Для этого я и назначила эту встречу.
Беспечное выражение его лица исчезло со скоростью, заставившей ее насторожиться.
— Нет, мисс Кларк, — сказал он с плохо скрываемым раздражением, — вы не назначали эту встречу. Это сделала ваша секретарша. Вам лень самой даже номер набрать… Ладно, давайте ближе к делу!
Его приказной тон почти поверг ее в шок.
— Простите?
— У вас проблемы со слухом, мисс Кларк? — спросил Берт. — Вы заставляете меня повторяться.
— Со слухом у меня все в порядке, но я…
— Тогда идите сюда.
Люси нахмурилась. Ни за что в жизни она не подойдет к нему ближе.
— Кажется, вы чем-то недовольны… Берт. — Ей не раз доводилось ставить на место подобных зарвавшихся нахалов. — Давайте проясним детали. Я вас нанимаю. Вы делаете то, что я от вас требую, и больше ничего.
Его раскатистый смех был самым приятным звуком из всех, что она слышала. Он мгновенно разрушил ее оборону и породил невероятные, невозможные фантазии… которые неминуемо вели бы в пропасть. Если бы она не одернула себя. Никогда еще ее чувства не вступали в конфликт с доводами разума. Так будет и впредь. Берт Чансей опасен, но это ее не пугало. И не важно, насколько привлекателен он был.
Люси заговорила вновь:
— Теперь уже вынуждена повторять я. Если вы еще не поняли: вы — наемный работник, я — ваш наниматель. Если вы еще раз заговорите со мной подобным тоном, то лишитесь работы.
— Идите к черту, мисс Кларк! — ответил он. — Если вы хотите узнать что-нибудь об острове и курорте Блу-Пайнтриз, то делать вам придется то, что скажу я. А не наоборот. Ясно? Это было уже несерьезно.
— Рада была с вами познакомиться, мистер Чансей, — светским тоном произнесла Люси. — Надеюсь, ваша следующая работа продлится дольше, чем эта.
Не ожидая ответа, она огляделась в поисках путей отхода. Но тут Берт встал и направился в ее сторону.
— Мы же еще толком не поговорили, — сказал он как ни в чем не бывало.
Люси отскочила. О Боже! Она и не подозревала, каким здоровенным мог оказаться этот тип! Единственным облегчением было то, что на нем имелась хоть какая-то одежда — короткие шорты, едва прикрывающие мускулистые бедра.
Ей следовало бы впасть в панику. Вместо этого Люси испытывала странное чувство — необычное сочетание возбуждения и влечения. Возбуждение она еще понимала. Это было нормальной реакцией женщины на агрессивность мужчины. Но влечение — вот это вызвало ее крайнее удивление.
Она выросла, можно сказать, среди мужчин и всю жизнь работала бок о бок с мужчинами. Но никогда ни один из них не действовал на нее подобным образом. И естественно, все мужчины, с которыми она встречалась, были полностью одеты.
Невероятный случай сталкивает Аду Менсон, красивую, но бедную девушку из небогатого предместья, с Питером Стилом, состоятельным землевладельцем с юга Англии. Правда, поначалу их брак строится на взаимовыгодном расчете и, кажется, обречен на скорый распад… Да и слишком они разные – мягкая доверчивая Ада и жесткий волевой Питер. И все же испытания и препятствия, которые щедро посылает им судьба, только укрепляют их поначалу формальный союз, а возникшее между ними искреннее чувство, вопреки всему, побеждает…
Дайана любит Клейтона чуть ли не с детства. Он отвечает ей взаимностью. Казалось бы ничто не мешает их союзу. Как вдруг нелепая ссора глав семейств, в результате которой гибнет отец девушки, заставляет ее разорвать помолвку за несколько дней до свадьбы. Пять долгих лет они не могут забыть своих обид, не желают покончить с прошлым, отказываются понимать, что предопределены друг другу Небом.Так бы, возможно, и упустили они свое счастье, если бы не вмешательство двух умудренных жизненным опытом женщин и весьма привлекательного кузена Дайаны…
А она любила мучительно, томительно долго, совершенно не ожидая появления на его ложе новой фаворитки, имя которой в истории будет сиять. Ей казалось, что это стало началом конца, и падение неминуемо — заяжной закат их любви настал во всей своей пугающей красе.
Женя Богданова в свои 19 лет имеет одну подругу (и то, не факт – то появляется, то исчезает). Всю жизнь быть тихоней и скромницей (хотя в душе она очень веселая и общительная), не имея при этом ни парня, ни шибанутых друзей, она решает все изменить с Нового года. Но получится ли у нее за новогодние каникулы измениться и решиться открыть себя своим знакомым и найти парня и друзей?
Решив порвать с опостылевшим светским окружением, Розамунда убегает из дома и волею судьбы попадает на небольшую яхту. Случайное знакомство с начинающим писателем заканчивается бурным романом. Но счастье, которое, казалось, уже близко, неожиданно омрачает тетушка, разыскавшая беглянку…
Любовный треугольник приправленный семнадцатью сочными блюдами. В Афинах совращение начинается на кухне.Димитрис и Дамоклес живут в одном доме. У них есть общая страсть — кулинария, однако, как скоро выясняется, есть общая любовь — Нана.Завоевать сердце жестокой Наны друзья решают в честном поединке на кухне. По мере того как растет гора тарелок и рецепты приобретают все большую изысканность, мы наблюдаем развитие этой необыкновенной и комический дуэли, в которой противники сражаются на салатах из морского ежа, фаршированных виноградных листьях и прочих деликатесах, собранных со всего Эгейского бассейна.Кто же из друзей завоюет сердце роковой чревоугодницы, а кто останется не солоно хлебавши?Страстная, чувственная книга о еде… Только из-за рецептов ее просто необходимо иметь в домашней библиотеке!
Молодой начинающий актер, красавец Шеридан Уорд, никак не может найти свое место в Голливуде. Помог случай — актера рекомендуют продюсеру Джильде Лоуренс, которая подбирает исполнителя на главную роль в сериале а-ля «Джеймс Бонд». Шеридан и Джильда полюбили друг друга. Однако до безмятежной идиллии оказалось, увы, далеко. Вокруг восходящей звезды начинают плестись интриги, возникать жуткие сплетни. И Джильда уже готова поверить, что ее избранник — негодяй, и навсегда расстаться с ним…
Нью-йоркский художник Джефф Рукер уговаривает своего приятеля, владельца картинной галереи, устроить мистификацию своей гибели в автокатастрофе, чтобы резко поднять цены на картины. План кажется почти идеальным. Под вымышленным именем Рукер скрывается в глухой сельской местности. Но неожиданно туда приезжает писательница Лилиан Браун. И, поселившись на ферме, доставшейся ей в наследство, начинает работу над романом о… загадочной гибели Рукера. Лилиан и Джефф влюбляются друг в друга. Однако девушка начинает подозревать, что ее сосед и исчезнувший художник — одно и то же лицо.