Пряталки - [36]

Шрифт
Интервал

А женщина в чёрном, чьё прошлое они только что видели, осталась стоять на коленях, как была. Она развернулась и посмотрела на Холли.

– Ты не он! – повторила она.

Их снова окутывал густой туман. Холли не видно было ни стен пещеры, ни выхода из неё.

И вдруг в тумане открылось отверстие. Женщина не обратила на него внимания.

Холли же, не колеблясь, бросилась бежать прочь от ведьмы со всеми её воспоминаниями.

Глава 32


– ГДЕ ЖЕ ХОЛЛИ? – спросил Гектор, уходя вслед за Эдмондом всё дальше в лес.

Они выбежали из дома, пробежали через двор, мимо фонтана.

– А разве не тут дорога домой? – спросил Гектор. Но Эдмонд сказал только, что надо спешить. А то Холли в беде.

– Уже близко, – ответил Эдмонд.

Наверно, Холли нашла способ выбраться из дома. По крайней мере, Гектор на это надеялся. Ну и дурак же он был, что принялся с ней спорить и наговорил всех этих гадостей! Можно подумать, хоть что-то из этого имеет значение теперь.

«Когда я найду её, – пообещал себе Гектор, – я первым делом сразу извинюсь!»

Лес становился всё гуще, сучья нависали над головой, точно кривые узловатые пальцы. Гектор услышал журчание воды. Они вышли к мелкому ручейку, бегущему по камням. Они пошли вверх по ручью, и он привёл их к пещере.

– Нам сюда! – сказал Гектору Эдмонд. Изнутри доносились гулкие звуки падающих капель.

Мальчики вошли в пещеру. Ручей, вдоль которого они шли, вытекал из небольшого озерца. Эдмонд указал на стену пещеры над озерцом. Там была расщелина, нечто вроде небольшой полочки. Как раз чтобы спрятаться.

– Вон туда, – сказал Эдмонд. – Холли там.

Гектор вытянул шею. Непохоже, чтобы Холли была там…

– Где?

– Тебе не видно, – сказал Эдмонд. – Там темно. Но она спряталась туда. Она, наверно, ранена!

– Ладно, – сказал Гектор. – А как же мне туда попасть?

– Разуйся и полезай, – сказал Эдмонд.

Гектор сел на камни и принялся стаскивать кроссовки.

– А ты покажешь нам дорогу домой? Ну, когда я её вытащу?

– Покажу, покажу! – Эдмонд улыбнулся. – Потом – всё, что захочешь.

Гектор вошёл в воду. Вода была холоднющая, и затянутые илом камни кололи пятки. Он подошёл к каменной стене под нишей и ухватился за камни. Стена была сырая и скользкая.

– Ну давай! – сказал Эдмонд. – Полезай!

Гектор ухватился за каменный выступ стены. Подтянулся было, но соскользнул обратно вниз. Эге, да это будет не так просто! Мальчик вытянул руку и нащупал трещину, за которую можно было ухватиться. Приподнялся, опёрся ногой об узкую каменную полочку. Крепко ухватился обеими руками, задрал ногу, уперевшись босой ступнёй о широкий, но скользкий выступ. Перенёс вес на эту ногу и вытолкнулся повыше, нашаривая на стенке новый зацеп.

И тут нога соскользнула.

Гектор попытался было удержаться – но ухватиться было просто не за что.

И он упал. Его тело с плеском ударилось о воду.

И стало темно.

Глава 33


ХОЛЛИ СНОВА ОЧУТИЛАСЬ В ТОЙ СПАЛЬНЕ. Стоило ей выступить из тумана, он тотчас же откатился назад, как будто кто-то снаружи всосал его в себя. Через пару секунд от тумана не осталось и следа, что в комнате, что снаружи. В окно смотрело солнышко, и осколки разбитого окна сверкали в его лучах.

У Холли голова шла кругом от всего, что она только что видела.

«Женщина в белом была ведьмой.

Эдмонд был её сыном.

Он погиб, играя в прятки.

Она попыталась его воскресить.

И от этого случилось нечто ужасное…»

Холли вдруг вспомнила прощальные слова Эдмонда: «Он станет таким же, как я». То, что он сказал о Гекторе, прежде чем запереть её в спальне.

Загремела ручка. Раздался щелчок. Дверь открылась.

В дверях появилось знакомое лицо. Мужчина с буйной гривой нечёсаных тёмно-русых волос и густыми, колючими усами, под которыми не видно было губ. Он сутулился, точно на шее у него висел невидимый груз.

«Оливер!»

– Ты! – буркнул он, увидев Холли. Потом увидел разбитое окно и потайной ход в стене, всё ещё открытый. – Что тут произошло? Где Эдмонд?

– Это то, о чём я хотела спросить у вас, Оливер, – ответила Холли. – Или вернее будет сказать «Маленький Оливер»?

Он вошёл в комнату и навис над Холли. Это живо напомнило девочке, как он нависал над нею при первой их встрече.

– Что ты сказала?! – осведомился он. – Как ты меня назвала?!

– Маленький Оливер, – повторила она. – Вас ведь ваша мама так называла, верно?

Холли сделала такой вывод на основании письма, которое прочитала, из воспоминаний, которые только что видела. Тот Оливер, что был мужем ведьмы, умер. А этот Оливер был темноволосый мальчик из воспоминаний, старший сын, получивший имя в честь своего папы. Он каким-то образом сумел повзрослеть, хотя Эдмонд и ведьма остались такими же, как и были. Это был тот самый мальчик – ну а кто же ещё?

– Откуда ты знаешь?!

Оливер выглядел злым и растерянным. И в то же время Холли заметила на его лице ещё одно чувство. Чувство стыда.

– Она же ваша мать, – сказала Холли. – Ваша и Эдмонда. Верно?

Оливер ничего не ответил. Он сдулся. Просто сник всем телом. Он опустился на край кровати и сел, сгорбившись и положив локти на колени.

– Ну да, – промолвил он. – Эдмонд мой брат.

На секунду Холли даже стало его жалко.

– Но что же произошло? – спросила она. – Что это за место? И зачем вы меня сюда привезли?


Рекомендуем почитать
Оправданные

Книга «Оправданные» включает три фантастические философские повести; «Рожденные от Бога», «… и неся крест свой», «Купленные дорогою ценою». В первой повести в фантастической форме описывается проект Бога относительно Вселенной, человечества, смены рас, шестой расе. Главные герои проходят через испытание смертью и испытание жизнью и заканчиваются поиском Гипербореи.В двух следующих повестях выдвигаются гипотезы, связанные с причиной аварий, подобных Чернобыльской, природой тунгусского метеорита и назначением Соловецких лабиринтов.


На вырост

Шуточное посещение славянской «Ванги» оборачивается для восемнадцатилетней Матильды полным кошмаром, когда колоритная псевдорусская ведунья открывает ей глаза на множество рыжих девиц у её мужа, солидного бизнесмена. Стремясь вывести супруга на чистую воду, Матильда обнаруживает в его рабочем кабинете загадочные конверты с фотографиями девушек и визитку с вензелем НВ. Погружаясь всё глубже в расследование, Матильда отправляет знакомого в таинственный особняк на встречу к НВ. Когда опасность угрожает уже ей самой, Матильда должна во что бы то ни стало раздобыть видеозапись той злополучной встречи.


Каппа Келле

Синопсис сценария. Психологический и политический триллер. Захватывающее повествование о слиянии банковских кругов, криминала, политиков и борьбе главных героев с ними.


Одураченный случайностями (Борщ)

Встреча писателя с режиссером могла сулить появление интересного творческого тандема, но получила неожиданное развитие. Настолько неожиданное, что перевернуло мировоззрение писателя.


Особый заказ в кофейне «Полночь»

Дмитрий Дубровский – писатель, который пишет про самые загадочные места на планете, окутанные мистикой и тайнами. Он лично выезжает на объект своего исследования и проводит собственное расследование. В один день он получает письмо от таинственного «экскурсовода», в котором ему предложили написать книгу про кофейню «Полночь». Вместе со своей женой писатель отправляется в далекий город Н., чтобы разгадать тайны кофейни, и не догадывается, что его любопытство может привести к фатальным последствиям. В какой-то момент Дмитрий начинает понимать, что, возможно, совершил самую роковую ошибку в своей жизни…


Деление на ночь

Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.


Кукла Баю-Бай

Баю-Бай – старая сломанная кукла. Сёстры Люси и Антония нашли её у реки и забрали домой. Через некоторое время девочки замечают, что Баю-Бай – не простая кукла. Она мстит обидчикам Антонии и как будто старается поссорить сестёр! Ясно, что Баю-Бай замыслила что-то недоброе… Люси отправляется в библиотеку за ответами и находит в старой книге историю предыдущей хозяйки Баю-Бай. Оказывается, кукла обладает собственным злым разумом и явно замыслила недоброе, а её «помощь» становится всё опаснее… Но как найти способ справиться со старой игрушкой, пока не стало слишком поздно?!