Протяни руку - и возьми - [27]
— Теперь они, должно быть, уже взрослые, — задумчиво говорил опекун.
От неожиданности Гвен сильно дернула за нитку и восемь петель, которые ей с таким трудом удалось провязать снова распустились. Но девушка даже не обратила на это внимания. Она не посмотрела в сторону гостя, зная, что в этот разговор ей нельзя вмешиваться. Но услышанное ввергло ее в некоторый шок. У Эрнестины взрослые дети? Сколько же ей лет на самом деле? По меньшей мере сорок. Но это просто немыслимо! Для своих лет она выглядит замечательно, всего на двадцать три — двадцать пять. Ну и ну! Как ей это удалось?
Гвен еще некоторое время размышляла на эту тему, поражаясь моложавости мисс Харгрейв, а потом вспомнила, что должна вязать. Она опустила глаза на спицы и едва сдержала возглас ярости. Пока ее голова была занята другим, руки прилежно продолжали тянуть и тянуть за нить и теперь от шарфа осталась лишь резинка. Девушка приподняла клубок, покачала головой и решила смотать то, что лежало у нее на коленях. Теперь миссис Менгли ее точно убьет. Она придет в ярость увидев, что приключилось с ее рукоделием. А не надо было давать ей этот гадкий шарф!
Прислушавшись к беседе мужчин, Гвен поняла, что они уже не обсуждают мисс Харгрейв, должно быть эта тема перестала их интересовать, точнее, интересовать сэра Роуэна. Он получил все необходимые разъяснения и теперь полностью удовлетворен. Хорошо, если б так. Либо он решил на время сменить тему, а потом неожиданно огорошить Джека новым вопросом. От него всего можно ожидать.
Так что, Гвен начала сматывать распущенные нитки и нашла, что это вовсе не такое легкое дело, как ей казалось. Во-первых, она не догадалась выкладывать их ровно. К тому же, у нее не было такой возможности, и теперь все запуталось до такой степени, что как Гвен не пыталась это исправить, у нее ничего не выходило. Пытаясь и так и этак, девушка промучилась минут десять, и окончательно запутала нити, затянув такие прочные узлы, что справиться с ними можно было только с помощью ножниц.
Недолго думая, девушка оборвала нить и смотала в клубок то, что осталось. А потом связала два конца и вновь попыталась заняться вязанием. Она посмотрела на мужчин, которые неожиданно замолчали и отметила, что оба смотрят на нее. Приподняв брови, Гвен молча осведомилась, в чем дело.
— Ваша жена увлеклась, Джек, — улыбнулся сэр Роуэн.
— Я что-то пропустила? — спросила девушка.
— Нет-нет, все в порядке, миссис Лестрейдж.
— Милая, оставь этот шарф, — вмешался Джек, — закончишь на досуге.
Гвен тихо хмыкнула, поскольку считала, что слово «заканчивать» совсем не подходило к этой ситуации. Разве что, начать все заново. Но она не стала спорить, так как сама мечтала избавиться от вязания. Она с готовностью отложила его в сторону.
Сэр Роуэн тем временем приглядывался к ним обоим и никак не мог понять, что именно между ними происходит. С одной стороны, вроде бы очевидно, что они влюблены друг в друга. Но если подумать, ведут себя так, словно поженились пять лет назад, не меньше. К тому же, миссис Лестрейдж слишком молчалива, что, впрочем можно объяснить тем, что она занята. Но создается впечатление, будто бы она вяжет впервые в жизни. Поэтому, сэр Роуэн не пришел к однозначному выводу и до сих пор колебался, как ему поступить. Лишать Джека содержания теперь нецелесообразно, он женат и его расходы только возрастут.
— Скажите честно, Джек, вам хватает денег? — поинтересовался опекун, — ведь особенно теперь, когда у вас появилась жена, и траты возросли, не так ли?
— Да, пожалуй, — признал тот.
— Так почему же вы молчали?
Джек заколебался. Он бросил взгляд на прислушивающуюся к этой беседе Гвен и отозвался:
— Мне казалось, что беспокоить вас было бы не слишком удобно, Джулиан.
— Глупости. Вы должны были сразу предупредить меня об этом. Так что, теперь нам нужно пересмотреть сумму содержания.
Его подопечный сперва не поверил своим ушам. Он ожидал совсем другого и опасался, как бы ему это содержание не урезали.
— Да, конечно, — поспешно согласился он.
Гвен приподняла брови. Стало быть, все прошло успешно. Сэр Роуэн пришел к совершенно противоположному выводу. А раз так, то у них все получилось. Еще немного — и все будет кончено. Она немного расслабилась.
Тем временем, мужчины обсудили финансовую сторону вопроса и пришли к однозначному решению. Это решение доставило обоим удовольствие, но больше, конечно, Джеку. Даже Гвен довольно улыбалась, правда, стараясь не привлекать к себе излишнего внимания.
— Мне вполне понятна ваша поспешность, Джек, — продолжал разглагольствовать опекун, — ваша жена просто очаровательна.
Гвен расцвела улыбкой, оценив этот комплимент как превосходный, но лишенный необходимой витиеватости. Впрочем, суть и смысл от этого не менялись.
— Вы недавно переселились сюда, миссис Лестрейдж? — спросил сэр Роуэн.
— Чуть меньше двух недель, сударь, — пояснила она, — но раньше я, разумеется, бывала здесь с папочкой.
— Приезжать в гости и жить тут — разные вещи.
— Совершенно верно.
— И как вам показался этот дом, сударыня?
— Очень мило. Правда, кое-что меня удивило.
— Что же?
— Загадочная зала. Странное название.
Возвращаясь в общежитие поздно ночью, Лера решила срезать путь через парк. И тут ей повезло и не повезло одновременно. Не повезло потому, что она увидела жуткую картину — как незнакомый мужчина убил девушку, а повезло потому, что она сама осталась жива. Но как оказалось, это было только начало странной и довольно запутанной истории.
С раннего детства Эйлар промышляет на улицах Тариолы, ловко вытаскивая кошельки у прохожих. И надо же ей было в нарушение всех неписанных воровских законов влезть в дом к сильному магу. В наказание за это ее взяли в ученицы. Только вот, какое же это наказание?
Норма Сэвидж осталась сиротой после того, как ее отец умер полгода назад. Оказавшись в бедственном положении, она раздумывала о том, как ей жить дальше, но в этот критический момент ее жизнь изменилась в одночасье. Сестра ее отца решила сделать девушку своей наследницей. Казалось, жизнь налаживается, и этому оставалось только радоваться, но… Очень скоро Норма понимает, что с головой у ее тети далеко не все в порядке. И вполне возможно, это может оказаться опасным.
С первого взгляда Элинор производила прекрасное впечатление: симпатичная девочка с большими серыми глазами в обрамлении черных ресниц и светлыми пушистыми волосами, чистое лицо с белой кожей и нежным румянцем. Но после того, как этот чертенок в ангельском обличье улыбался и начинал творить пакости, все иллюзии разрушались. Гости леди Фэнтон в первую очередь робко интересовались, дома ли ее очаровательная племянница. И если она была дома, тут же придумывали благовидные предлоги своего ухода. Иначе на них дождем начинали сыпаться крупные неприятности.
Леди Беатрис Вудвилл была женщиной необычной, в чем никто никогда не сомневался. У нее было самое обычное детство, если б она была мальчишкой. Но Беатрис была девочкой и ее поведение было непривычным. Она делала все, как мальчишка: лазала по деревьям, стреляла из рогатки, бегала тайком купаться и так далее и тому подобное. И друзья у нее были одни мальчишки. Поэтому, когда она подросла, ей трудно было привыкнуть к тому, что она особа женского пола. Тем более, что ее родители умерли рано и девушка была лишена их благотворного влияния.
Карета, в которой они ехали, остановилась. Спустя пару минут дверь распахнулась и взглядам девушек представились три фигуры в черном. Клэр несколько мгновений рассматривала их с недоумением, поскольку лица у них были закрыты черными масками до самых глаз. — В чем дело? — осведомилась она, выпрямляясь. — Прошу прощения, мадемуазель, но вам придется пойти с нами, — сказал один из них глухим голосом и поклонился. — Но я вовсе не хочу идти с вами, — передернула плечами Клэр. Франсин побледнела и покачала головой. — Госпожа, — едва слышно прошептала она, — не спорьте. — Сожалею, мадемуазель, но ваше согласие для этого не требуется.
Шестнадцать лет назад я написал книгу «Феномен Ататюрка». Книга была небольшая — всего шестнадцать печатных листов. Это объяснялось тем, что мне по крупицам приходилось собирать материалы. Это была вообще первая книга об Ататюрке в России, поскольку писать о нем правду было нельзя. За эти годы появилось множество новых материалов как о жизни самого Ататюрка, так и об истории того времени. И не только того, поскольку именно сейчас в Турции развернулась новая борьба между наследием Энвера и Ататюрка. Что и не удивительно. Непримиримые противники при жизни, они не закончили свой принципиальный спор и после смерти. В новой версии жизни Ататюрка я попытался более полно показать его как исторического деятеля, которого по праву признали «Человеком XX века». Я постарался привести как можно больше интересных фактов не только из жизни самого Ататюрка, но и из османской и новейшей турецкой истории. Так, Читатель с интересом узнает, как сложно строились отношения между Анкарой и Москвой. Мне было интересно не только рассказать более подробно о жизни Ататюрка, но и попытаться осмыслить его появление на политической сцене в столь необходимый для его страны период с философского взгляда на Историю.
Юмор и реальные истории из жизни. В публикации бережно сохранены особенности авторской орфографии, пунктуации и лексикона.
«Все системы функционируют нормально. Содержание кислорода в норме. Скучно. Пиво из тюбиков осточертело».
Размышления о тахионной природе воображения, протоколах дальней космической связи и различных, зачастую непредсказуемых формах, которые может принимать человеческое общение.
Книга включает в себя две монографии: «Христианство и социальный идеал (философия, право и социология индустриальной культуры)» и «Философия русской государственности», в которых излагаются основополагающие политические и правовые идеи западной культуры, а также противостоящие им основные начала православной политической мысли, как они раскрылись в истории нашего Отечества. Помимо этого, во второй части книги содержатся работы по церковной и политической публицистике, в которых раскрываются такие дискуссионные и актуальные темы, как имперская форма бытия государства, доктрина «Москва – Третий Рим» («Анти-Рим»), а также причины и следствия церковного раскола, возникшего между Константинопольской и Русской церквами в минувшие годы.
Небольшая пародия на жанр иронического детектива с элементами ненаучной фантастики. Поскольку полноценный роман я вряд ли потяну, то решил ограничиться небольшими вырезками. Как обычно жуткий бред:)