Протяни руку - и возьми - [25]

Шрифт
Интервал

Тут вошедшая Мэри присела и доложила:

— Мадам, мистер Лестрейдж просит вас выйти к нему.

Девушка кивнула, соглашаясь, что уже и в самом деле пора. Она еще раз оправила платье, пригладила волосы и вышла в коридор. Джек стоял неподалеку, дожидаясь, когда она появится. Окинув ее взглядом, он заметил:

— Пошли вниз, пора готовить семейную идиллию. Кстати, ты умеешь вязать, Гвен?

— Вязать? — переспросила она, — немного. А зачем вам это знать?

— Надо. Миссис Менгли одолжила тебе свой недовязанный шарф. Будешь сидеть в кресле у камина и вязать.

— Ясно, — отозвалась Гвен, — для полноты картины любящая женушка должна заниматься подходящим для нее делом.

— Именно, — подтвердил он, — и не язви. Потом этим займешься.

В гостиной Джек сунул девушке в руки моток ниток и свернутый шарф с торчащими спицами. Гвен помяла его в руках и села туда, куда было сказано. Она осторожно развернула сверток и для начала осмотрела произведение искусства. Судя по всему, миссис Менгли была заядлой вязальщицей и простые, но проверенные вязки ее не прельщали. Узор был ажурным, из сплошь вытянутых петель и поражал своей сложностью. Гвен тут же поняла, что такого ей в жизни не осилить. Она просто не представляла, как это делается. Она достаточно долго рассматривала шарф, думая, как ей поступить в данном случае, пока Джек нетерпеливо не бросил:

— Вяжи, нечего на него глазеть.

— Боюсь, ваша экономка не очень обрадуется тому, что я могу связать, — вздохнула Гвен.

— Да какая разница, в самом деле. Ты что, думаешь, что сэр Роуэн умеет вязать и будет давать тебе практические советы?

Представив опекуна Джека со спицами в руках, Гвен фыркнула и приступила к делу. Она знала, что такое лицевые и изнаночные петли, и на этом ее знания исчерпывались. Никогда раньше девушку не интересовало это занятие. Ее учила вязать гувернантка, посчитав, что это дело вполне подходит для девушки из благородного семейства. Но рукоделие никогда не было сильной стороной Гвен. Иголки и нитки вгоняли ее в беспричинное раздражение, а спицы и шерсть вызывала нервную почесуху. Она, конечно, знала азы этой премудрости, но у нее никогда не возникало желания продвинуться вперед. Гвен могла худо-бедно заштопать дыру и пришить пуговицу, но на это нельзя было смотреть без слез. Так что, до сих пор еще никому не приходило в голову просить Гвен это сделать.

Наконец, девушка с большим трудом провязала две петли, не изощряясь и выполнив их как лицевые. Вывязывая третью, она уколола палец спицей и ойкнула.

В это время вошедший дворецкий провозгласил:

— Сэр Роуэн желает вас видеть, мистер Лестрейдж.

Джек кивнул и прошипел Гвен:

— Ты готова?

— А как же, — отозвалась она, разглядывая указательный палец и борясь с желанием сунуть его в рот.

Дверь открылась и в гостиную вошел вышеозначенный гость.

Сэру Роуэну было не больше сорока. Высокий и стройный мужчина с пронзительно синими глазами и светлыми, как и у Джека волосами. Гвен окинула взглядом открытый лоб, прямой нос и четко очерченные губы и решила, что для своих лет он неплохо сохранился, хотя конечно все равно старость — не радость.

— Джулиан! — радостно воскликнул Джек, вставая и протягивая ему руку, — очень рад, что вы решили нанести нам визит.

«Джулиан»? — мелькнуло у Гвен. Это ей что-то напомнило, но она не стала ломать голову и гадать, где она могла это слышать. Она изобразила самую очаровательную из своих улыбок, предназначая ее гостю. Увидев ее, сэр Роуэн поклонился и проговорил:

— Добрый день, сударыня.

— Добрый день, сэр, — отозвалась она, протягивая ему руку вслед за Джеком.

Но тут с ее колен упал клубок и покатился по полу. Гвен хотела поднять его, но тут из вязанья выскользнула спица и со звоном упала рядом. Гвен была безумно рада такому началу и покрепче стиснула зубы, чтобы не выругаться.

Находившийся рядом Джек поднял и то и другое и положил ей на колени.

— Спасибо, дорогой, — поблагодарила его Гвен, не разжимая зубов.

Она предчувствовала, что это проклятое вязание доставит ей немало приятных минут. Особенно, если судить по столь впечатляющему началу. Однако, все это произошло столь быстро, что сэр Роуэн почти не обратил внимания на этот промах.

— Вы еще не знакомы с моей женой Гвендалин, Джулиан? — спросил Джек у своего опекуна.

— К сожалению, нет, Джек, — тот покачал головой.

На сей раз их представили друг другу. Джек, сообщая Гвен, кем является этот человек, добавил, что он о нем ей рассказывал. А она сдержала улыбку, припомнив, что именно. Но гостю это было вовсе необязательно знать.

Когда с этим было покончено, девушка снова вернулась к вязанию, вертя его в руках и размышляя, куда ей теперь приткнуть выпавшую спицу. Она вертела его так довольно долго, пока случайно не заметила, что сэр Роуэн поглядывает на нее с улыбкой. Должно быть, он не умел вязать, но с самим принципом действия был знаком. Гвен занервничала, подумав, что ведет себя не лучшим образом и решительно взялась на нитку. Когда она наконец догадалась, куда ей следует сунуть злополучную спицу, почти половина шарфа была распущена. Как попало вставив спицу в спущенные петли, девушка продолжила прерванное занятие. Но уголком глаза все равно поглядывала на гостя. И конечно, она сразу обнаружила, что ее манера вязания вызвала в нем некоторое недоумение. Он даже позабыл о том, для чего приехал и теперь наблюдал за ее действиями.


Еще от автора Екатерина Бэйн
Темная история

Возвращаясь в общежитие поздно ночью, Лера решила срезать путь через парк. И тут ей повезло и не повезло одновременно. Не повезло потому, что она увидела жуткую картину — как незнакомый мужчина убил девушку, а повезло потому, что она сама осталась жива. Но как оказалось, это было только начало странной и довольно запутанной истории.


Нежданная ученица

С раннего детства Эйлар промышляет на улицах Тариолы, ловко вытаскивая кошельки у прохожих. И надо же ей было в нарушение всех неписанных воровских законов влезть в дом к сильному магу. В наказание за это ее взяли в ученицы. Только вот, какое же это наказание?


Бедная родственница

Норма Сэвидж осталась сиротой после того, как ее отец умер полгода назад. Оказавшись в бедственном положении, она раздумывала о том, как ей жить дальше, но в этот критический момент ее жизнь изменилась в одночасье. Сестра ее отца решила сделать девушку своей наследницей. Казалось, жизнь налаживается, и этому оставалось только радоваться, но… Очень скоро Норма понимает, что с головой у ее тети далеко не все в порядке. И вполне возможно, это может оказаться опасным.


Бледная немочь

С первого взгляда Элинор производила прекрасное впечатление: симпатичная девочка с большими серыми глазами в обрамлении черных ресниц и светлыми пушистыми волосами, чистое лицо с белой кожей и нежным румянцем. Но после того, как этот чертенок в ангельском обличье улыбался и начинал творить пакости, все иллюзии разрушались. Гости леди Фэнтон в первую очередь робко интересовались, дома ли ее очаровательная племянница. И если она была дома, тут же придумывали благовидные предлоги своего ухода. Иначе на них дождем начинали сыпаться крупные неприятности.


Беатрис располагает

Леди Беатрис Вудвилл была женщиной необычной, в чем никто никогда не сомневался. У нее было самое обычное детство, если б она была мальчишкой. Но Беатрис была девочкой и ее поведение было непривычным. Она делала все, как мальчишка: лазала по деревьям, стреляла из рогатки, бегала тайком купаться и так далее и тому подобное. И друзья у нее были одни мальчишки. Поэтому, когда она подросла, ей трудно было привыкнуть к тому, что она особа женского пола. Тем более, что ее родители умерли рано и девушка была лишена их благотворного влияния.


Похищение

Карета, в которой они ехали, остановилась. Спустя пару минут дверь распахнулась и взглядам девушек представились три фигуры в черном. Клэр несколько мгновений рассматривала их с недоумением, поскольку лица у них были закрыты черными масками до самых глаз.  — В чем дело? — осведомилась она, выпрямляясь.  — Прошу прощения, мадемуазель, но вам придется пойти с нами, — сказал один из них глухим голосом и поклонился.  — Но я вовсе не хочу идти с вами, — передернула плечами Клэр. Франсин побледнела и покачала головой.  — Госпожа, — едва слышно прошептала она, — не спорьте.  — Сожалею, мадемуазель, но ваше согласие для этого не требуется.


Рекомендуем почитать
Могильная Фантазия

Самоубийство или суицид? Вы не увидите в этом рассказе простое понимание о смерти. Приятного Чтения. Содержит нецензурную брань.


Дикие стихи для чтения в электричке

Сборник стихов от девушки без соответствующего образования и навыков работы в данной сфере. Содержит нецензурную брань.


Скачки

Завоевать интерес – цели не имею, поэтому он привьётся вам от моего нераскрытия темы, жанра, описания героев, времени. Мне просто казалось, что я вне времени, когда писал сье. Содержит нецензурную брань.


Ветер идет за светом

Размышления о тахионной природе воображения, протоколах дальней космической связи и различных, зачастую непредсказуемых формах, которые может принимать человеческое общение.


Церковь и политический идеал

Книга включает в себя две монографии: «Христианство и социальный идеал (философия, право и социология индустриальной культуры)» и «Философия русской государственности», в которых излагаются основополагающие политические и правовые идеи западной культуры, а также противостоящие им основные начала православной политической мысли, как они раскрылись в истории нашего Отечества. Помимо этого, во второй части книги содержатся работы по церковной и политической публицистике, в которых раскрываются такие дискуссионные и актуальные темы, как имперская форма бытия государства, доктрина «Москва – Третий Рим» («Анти-Рим»), а также причины и следствия церковного раскола, возникшего между Константинопольской и Русской церквами в минувшие годы.


Феофан Пупырышкин - повелитель капусты

Небольшая пародия на жанр иронического детектива с элементами ненаучной фантастики. Поскольку полноценный роман я вряд ли потяну, то решил ограничиться небольшими вырезками. Как обычно жуткий бред:)