– Ты шутишь!
– Нет.
– Значит, когда Шон пришел просить у меня деньги, а ты приехала вместе с ним, ты сердилась не на меня?
– Нет. – Грейс втянула носом воздух. – Прости. Должно быть, ты решил, что я настоящая скотина.
– Я бы не стал использовать это слово, – сдержанно заметил он, и она хихикнула. Джек покачал головой. – Но я должен признаться, что провел несколько бессонных ночей, мучаясь от того, как я обошелся с Шоном.
– О, Джек…
– Это правда. – Он посмотрел на ее встревоженное лицо и смягчился. – Я влюбился в его женщину, уже подумывал продать Линдисфарн-Хаус и уехать.
Грейс покачала головой:
– А я думала, что я для тебя просто развлечение и благодаря мне ты забываешь о своем горе.
– О нет, – очень уверенно возразил Джек. – У меня к тебе только серьезные намерения, дорогая. По-моему, я никогда так не отчаивался, думая, будто ты любишь другого мужчину.
– Ты уверен в этом?
Джек просунул ногу между ее ногами и почувствовал тепло. Он вглядывался в ее глаза и думал, что утонет в этих зеленых глубинах.
– А как ты думаешь? – спросил он, когда она посмотрела на него снизу вверх. – Я никогда не чувствовал такого раньше.
Ее губы приоткрылись, невинно побуждая его скользнуть между них языком. Она коснулась его губ дрожащими пальцами:
– Я люблю тебя, Джек. Мне кажется, я влюбилась в тебя с первого взгляда. Хотя и убеждала себя, что тебе на меня наплевать, все равно не могла побороть мои чувства к тебе.
– Но почему ты молчала? – хрипло спросил он, и его сердце забилось как сумасшедшее. – Я прошел через ад после того, как ты бросила меня на яхте.
– Я тоже. – Грейс поджала губы и неуверенно спросила: – А та девушка, о которой говорил мой отец, она правда твоя свояченица?
– Дебра? О да.
Джек обхватил пальцами ее подбородок и запечатлел дразнящий поцелуй в уголке рта. Он усмехнулся:
– Она меня опекает после того, как умерла Лиза.
– Она тебя любит?
– Так мне говорят. – Джек не стал уточнять, кто его осведомитель. – Но для меня она младшая сестра Лизы. Иногда она ставит меня в неловкое положение, но действует из лучших побуждений.
Без Дебры он вряд ли узнал бы о романе Лизы и Шона.
Грейс обдумывала его слова.
– Отец сказал, она так сильно тебя любит, что даже приехала сюда.
– Возможно, – печально ответил Джек. – Она тебе понравится.
– Ты думаешь? – недоверчиво спросила Грейс. – Мне вряд ли понравится тот, кто тебя любит. Если только это не члены твоей семьи.
– Я тебя понимаю. – Он опустил голову и слегка укусил ее за шею. – Но, по крайней мере, твой отец решил, что я на самом деле не такой уж плохой парень. Я с нетерпением жду встречи с моими родителями.
Грейс судорожно глотнула воздух.
– Встречи с родителями? – растерянно повторила она. – Твои родители будут жить с тобой?
– Ну, они могут приезжать ко мне в гости в будущем, – согласился Джек. – Но я думал о том, чтобы пригласить их на свадьбу. Может быть, твоим родителям захочется поехать в Ирландию?
Грейс приоткрыла рот:
– Ты делаешь мне предложение?
– О нет. – Джек лукаво посмотрел на нее. – Я не могу быть таким самонадеянным.
– Самонадеянным?
– Конечно. – Джек снова улыбнулся. – Я еще не получил разрешения твоего отца. Но я его получу, – заверил он. – Даже если для этого мне придется встать на колени.
– О, Джек, я люблю тебя!
– Я надеюсь, что это так, – хрипло сказал Джек, и она почувствовала пульсирующий жар его возбуждения. – Может быть, мне спуститься и рассказать твоему отцу о наших чувствах?
– Немного позже.
Грейс не хотела торопиться. Она обняла Джека за шею и запустила пальцы в его густые темные волосы. Ей нравилось прижиматься к нему и ощущать его чувственный запах.
– По-моему, ты в курсе, – хрипло заметила она, – что сначала нам нужно завершить одно дело.
Грейс ни разу не присутствовала на церемонии награждения, а уж тем более не выступала в качестве ведущей.
Кроме того, она находилась на последнем триместре беременности и самой себе казалась слонихой.
– Я не могу этого сделать, – простонала она, так сильно сжимая руку Джека, что едва не расцарапала ему ладонь ногтями. – Я никогда не делала ничего подобного.
– Все когда-нибудь бывает первый раз, – пробормотал Джек, весело глядя на нее. – Я здесь, и я твой муж. Разве легко в это поверить?
– Но я беременна, – запротестовала Грейс.
Джек улыбнулся.
– Да, мы ждем ребенка, – согласился он с некоторым удовлетворением. Не обращая внимания на заинтересованные взгляды аудитории, он прижался к жене и коснулся губами ее рта.
Грейс сразу же почувствовала прилив эмоций. Джеку было достаточно прикоснуться к ней, и тело начинало изнывать от желания. Она очень хотела прикоснуться к нему тоже, но они стояли на сцене, а на них смотрело более сотни человек. Поэтому она просто сжала рукой его бедро и услышала, как он резко вдохнул.
– Позже, – призвал он вполголоса, и на щеках Грейс появились ямочки.
– Это угроза? – прошептала она, дразня его.
Джек одарил ее страстным взглядом.
– Это обещание, – хрипло ответил он, убирая ее руку со своего бедра, когда заговорил мэр.
Грейс отвлеклась. Даже ребенок затих. Вероятно, малыш тихо протестовал против того, как она провоцировала его отца. Тем не менее она очень радовалась за Джека. Как же она гордилась мужчиной, за которого вышла замуж.