Прощание с мирной жизнью - [46]

Шрифт
Интервал

Ей вспомнился один из афоризмов деда: «Экспромты придают жизни пряность». Она услышала этот афоризм несколько лет тому назад, в день своего рождения, когда Александр, нарушив планы тети Каролины, собиравшейся устроить в честь Валли скучное семейное торжество, экспромтом повел внучку в цирк. Странно, что она именно сейчас подумала об Александре! Но, собственно, это совсем не странно, а вполне понятно. Что он сейчас делает? Верно ли, что он уехал в Вену только по делам? Только чтобы повидать своего друга Зельмейера?

Ах, жизнь так непроницаема и чудесна, так таинственна и чудесна. А она, Валли, стоит только у ее порога.

Она остановилась на углу Малой Тынской улицы, чтоб немножко прихорошиться. Фланер в сером котелке и с тросточкой в руках оглянулся на нее, когда она вытащила из муфты зеркальце и при свете уличного фонаря напудрила нос. Валли быстро скорчила ему гримасу, но, когда он притронулся к котелку, сразу приняла вид недотроги. От удивления он вылупил на нее глаза и выронил тросточку. Споткнувшись на нее, он смутился и поспешил прочь. Валли громко расхохоталась ему вслед.

Теперь она подправила линию рта. Чтобы губы казались полней, соблазнительней, особенно верхняя, на которую, по мнению Валли, природа несколько поскупилась. «Барышня хоть куда, — решила Валли, любуясь на себя в зеркальце, — наивная и бойкая. Просто создана для того, чтобы ее похитили». Она задорно подмигнула своему отражению. В тот же миг у нее появилось неприятное ощущение, будто что-то ползет у нее по спине. Она быстро обернулась. Шагах в пяти от нее стоял Хохштедтер и закручивал кончики своих усов. Лицо его расплылось в самодовольной улыбке. Веселье Валли как рукой сняло. «И с ним я собиралась…» Она не додумала свою мысль до конца. Слюна во рту стала липкой. Даже то, что Хохштедтер тут, рядом, было ей неприятно, не говоря уже о прикосновении.

Он ничего не заметил.

— Вот ты и пришла! — Он взял ее под руку. — Идем, а то я совсем замерз. И ты тоже? Но мы скоро согреемся, хе-хе-хе!

В смешке, которым сопровождались эти слова, прозвучала нотка, переполнившая Валли отвращением. Она только смутно слышала, что он звал ее в свое ателье, где они приятно проведут время. Ее зеленые глаза потемнели и сузились.

Резким движением вырвала она руку и прошипела:

— К тебе в ателье? Сейчас? Ночью? Да ты что, спятил? Что ты воображаешь? С кем ты имеешь дело? Ах ты… ах ты… — Валли подыскивала особенно обидное слово. Наконец она нашла его. С таким видом, будто плюнула этим словом ему под ноги, она крикнула: — Ты имитация, ты подделка под турка, вот ты кто!

Она повернулась спиной к ничего не понимающему Хохштедтеру и убежала. Плечи ее вздрагивали сперва от рыданий, потом от смеха.

XI

Адриенна уже несколько раз порывалась уйти, но ее настойчиво уговаривали остаться до прихода Валли, и она осталась. Было уже без нескольких минут одиннадцать, и, если она еще засидится, родители могут вернуться из театра, а ее еще не будет дома. При непостоянстве характера Елены могло случиться, что ее вдруг обуяют материнские чувства и она захочет перед сном повидать дочь; если Адриенны не окажется на месте, она подымет весь дом, велит позвонить тете Каролине, — а тогда скажи прощай всем вечерним прогулкам. «Нет, дольше оставаться я уже не могу», — решила Адриенна. Она встала и надела пальто. Тут она заметила, что и новенький тоже собрался уходить.

— Уж не из-за меня ли вы поднялись? — недовольно спросила она. — Мне совсем недалеко. Только через Карлов мост перейти, меня провожать не надо.

— Честно говоря, я и не собирался вас провожать, — ответил Йозеф Прокоп, неестественно рассмеявшись. — Но до Карлова моста нам по пути. — Он снова рассмеялся, теперь уже не так деланно. — Нет, я собрался уходить не из-за вас. Я завтра в утренней смене, мне в пять часов вставать. — В голосе его прозвучала вызывающая нотка. — Да, рабочему человеку нельзя до поздней ночи рассуждать о пролетариате и всем прочем, как, видно, принято у вас, господа.

Саша хотел что-то возразить, но Аска удержал его.

— Брось, это мое дело. — Он обратился к Йозефу. — Нечего тебе задаваться, мальчишка. Если уж говорить, кто из нас настоящий пролетарий, то старик Аска всем несколько очков вперед даст. По-моему, это ясно. — Он стал перед самым носом Йозефа и задрал подбородок с пышной окладистой бородой.

Йозеф не полез в карман за ответом:

— Да, если считать, что все дело в наружности, тогда ты с такой бородищей за второго Карла Маркса сойдешь.

— Что? — крикнул Аска и с преувеличенным ужасом поднял обе руки. — За Карла Маркса? Да в своем ли ты уме? У меня борода, как у Маркса? А, каково? Это бакунинская борода, понял?

Окружающие расхохотались и заговорили все разом. Только Адриенна, до которой не дошло, чему все так обрадовались, молчала и думала об одном: как бы поскорее удрать.

Прокоп и Аска начали спорить о Карле Марксе и Бакунине. Адриенна попыталась было уследить за ходом их мыслей, но не могла; она чувствовала себя девочкой, присутствующей при умном разговоре старших. Отдельные слова, даже целые фразы она понимала, но смысл спора до нее не доходил.


Еще от автора Франц Карл Вайскопф
В бурном потоке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Рождение ньюйоркца

«Горящий светильник» (1907) — один из лучших авторских сборников знаменитого американского писателя О. Генри (1862-1910), в котором с большим мастерством и теплом выписаны образы простых жителей Нью-Йорка — клерков, продавцов,  безработных, домохозяек, бродяг… Огромный город пытается подмять их под себя, подчинить строгим законам, убить в них искреннюю любовь и внушить, что в жизни лишь деньги играют роль. И герои сборника, каждый по-своему, пытаются противостоять этому и остаться самим собой. Рассказ впервые опубликован в 1905 г.


Из «Записок Желтоплюша»

Желтоплюш, пронырливый, циничный и хитрый лакей, который служит у сына знатного аристократа. Прекрасно понимая, что хозяин его прожженный мошенник, бретер и ловелас, для которого не существует ни дружбы, ни любви, ни чести, — ничего, кроме денег, презирает его и смеется над ним, однако восхищается проделками хозяина, не забывая при этом получить от них свою выгоду.


Волшебная бутылка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Флобер как образец писательского удела

Основой трехтомного собрания сочинений знаменитого аргентинского писателя Л.Х.Борхеса, классика ХХ века, послужили шесть сборников произведений мастера, часть его эссеистики, стихи из всех прижизненных сборников и микроновеллы – шедевры борхесовской прозыпоздних лет.


Посещение И. Г. Оберейтом пиявок, уничтожающих время

Герра Оберайта давно интересовала надпись «Vivo» («Живу») на могиле его деда. В поисках разгадки этой тайны Оберайт встречается с другом своего деда, обладателем оккультных знаний. Он открывает Оберайту сущность смерти и открывает секрет бессмертия…


Столбцы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.