Проклятие китайской гробницы - [30]
Найти дверь, любой выход, и думать только о нём – только так можно вернуться. А какая тут дверь, в голой выжженной степи?
Всадник в чёрно-золотой шёлковой накидке поверх доспехов подал лошадь в сторону, уходя с пути огромной стрелы. Солдаты вокруг подняли взведённые арбалеты, целясь в защитников крепости, но он жестом остановил их и произнёс что-то на языке, похожем на китайский. Люди опустили оружие.
Уже другим тоном командир – правитель? – отдал новый приказ, и солдат неподалёку с криком замахал длинным чёрным флагом. В ответ такие же взметнулись в лагере под холмом, послышались удары колокола, и войско стало откатываться от стен. Голые до пояса воины нахлёстывали могучих быков, втаскивая за собой на холм осадные машины.
Из города донёсся шум голосов, затем радостные крики.
Вот так всё просто? Неужели полководец испугался единственного выстрела из катапульты?
Недоумевая, мальчик обернулся на всадников, которые тоже скакали вверх по склону вслед за правителем, на поясе у которого болтался нефритовый веер.
В последний раз, когда события отделили Джека от артефакта, знаменитого рубина из сокровищ английской короны, видение стало приобретать кристаллический блеск, угрожая поглотить сознание искателя. Вот и теперь чёрная земля под ногами уже искрилась сероватой зеленью, которая ползла вверх, оплетая ноги.
– Только не сейчас! А-а-а!
Он на миг зажмурился, а затем с криком вырвался из цепких объятий и кинулся к ближайшему китайцу, топча стремительно вырастающие кристаллы. Едва не попав под копыта, ухватился за седло и вскочил сзади, цепляясь изо всех сил.
Ни лошадь, ни всадник ничего не заметили: они были всего лишь памятью камня и двигались в соответствии с давно прошедшими событиями. Однако с приближением к чёрно-золотому правителю и его вееру хищные кристаллы временно отступили, и мальчик с облегчением вздохнул, а оказавшись на вершине холма, где остановилась свита правителя, он удивлённо ахнул.
Внизу по ту сторону холма тысячи людей трудились на дне огромной канавы. Соскочив с седла, Джек обошёл штабной шатёр и разглядел канал, почти уже подведённый к земляной дамбе на берегу реки, текущей к городу. Начало канала терялось где-то вдали, в туманной зелёной дымке.
Повинуясь очередному приказу, сигнальщик махнул флагом, и рабочие стали торопливо карабкаться вон из ямы, бросая лопаты и корзины. Затем другой солдат поднял лук и запустил в небо зажжённую стрелу. Спустя миг вдали поднялась такая же стрела, мерцая окрашенным зеленью пламенем.
Издали донёсся слабый гул, но не тот, буроватого оттенка, что исходил от войска, а зловеще-серый. Превратился в рокот, затем в грозный рёв. Зеленоватая стена воды заполняла канал, бурля и разбрасывая белую искрящуюся пену. Докатившись до дамбы, смела её как игрушечную, и воды двух потоков, речного и рукотворного, соединившись, ринулись по долине между холмами прямо к крепостной стене.
Не выдержав напора воды, стена с треском рухнула, и радостный гомон защитников города сменился горестными воплями, а войско правителя разразилось боевым кличем:
– Ин Чжэн! Ин Чжэн! Ин Чжэн! – скандировали они.
Командир величественным жестом указал на обречённый город, и вся его армия устремилась вниз по склону холма. Джека никак не тянуло смотреть, что произойдёт дальше. В городе старики, женщины и дети. Вот она, большая кровь, запечатлённая в нефрите, – самое страшное событие, которое камень хотел показать.
Надо срочно бежать, чтобы не застрять в этом ужасе навсегда. Порыв ветра приподнял полог штабного шатра. А вот и дверь! Выход!
– Ин Чжэн! – задыхаясь, выкрикнул Джек, дико озираясь вокруг себя. Он снова сидел на корточках у постели отца. – Веер был у Ин Чжэна!
– Слышу, можешь не повторять, – отозвалась Гвен. – Вопишь на весь дом.
Джек вспыхнул от смущения.
– Его люди кричали… Он повернул реку и разрушил город. Гениальный полководец, но сколько жертв…
Девочка уже не слушала его.
– Император… Ин Чжэн, – пробормотала она, закусив губу. – Мы всё испортили, Джек, надо было соглашаться!
– На что?
Она раздражённо поморщилась.
– А ты вспомни имена, которые я называла в библиотеке у шпиков.
– Угу, – кивнул он, быстро соображая, – Ин Чжэн, был такой. Алхимик?
– Не просто алхимик. – Гвен забрала веер и сунула в карман. – Самое главное, что он и был тот самый первый китайский император, который правил под именем Цинь Шихуанди.
В памяти тут же всплыл тот разговор. Первый император, пропавшие драгоценные артефакты… Ледяной прищур голубых глаз странного китайца, его настороженное лицо.
– Металлический дракон! – выдохнул мальчик. – Он тоже связан с Разумом Парацельса… и все ниточки ведут…
– К Игнациусу Галлу, – кивнула Гвен. – Чтобы остановить его и спасти твою семью, надо искать Лю Фэя. – Она взяла Джека за руку, помогая подняться на ноги. – Мы срочно летим в Китай!
Глава 23
– Где он, Джек?
Бах!
Он дёрнулся в полусне, борясь с остатками кошмара. Языки пламени, крики Гвен… Перед глазами мелькнула тень, непонятная и угрожающая.
Бах!
Снова тень. Вкрадчивый шёпот в самое ухо:
– Где он?
– Ворона? – вскинулся Джек.
Тьма вокруг, ни слова в ответ. Он протёр глаза, припоминая вчерашний вечер. Миссис Баклз приготовила гостевую спальню, но Гвен так и осталась сидеть подле больного, слушая его бормотание. Мальчик в конце концов уснул в кресле, а она записывала каждое слово, стараясь ничего не упустить. Сейчас девочки рядом не было.
Ещё вчера Джек Баклз был обычным подростком, ну, может быть, почти обычным. За исключением того, что он видит, слышит и чувствует не так, как обычные люди. Каждая вещь хранит воспоминания, и он одним прикосновением может прочесть их. Сестра Джека исчезает в Лондоне, и брат отправляется на её поиски, даже не подозревая, что с этого момента для него начнётся приключение, которое перевернёт всю его жизнь. Таинственное Бюро находок, злобные дроны, путешествия в прошлое да ещё эта девчонка Гвен, которая никогда не отвечает на вопросы до конца… Благодаря семейной тайне Джек может путешествовать во времени и быть свидетелем самых невероятных событий.
Приключения Джека и Гвен продолжаются! Рубин Чёрного принца – один из четырёх про́клятых камней, которые, как говорят, приносят знания, верность и подчинение народов тому, кто владеет ими всеми. Смогут ли герои опередить таинственного вора, который всегда на шаг впереди, или придётся рискнуть и развязать эпоху террора?
Мэй Эллен Берд живёт вместе со своей матерью в усадьбе Седые Мхи. Её нельзя назвать обычной девочкой, ведь она мечтает быть королевой воинов и видит призраков. Но её жизнь становится ещё более странной, когда на руинах старого здания почты она находит письмо пятидесятилетней давности, адресованное ей…Книга увлечёт читателей в неведомый мир, где подлинная реальность сильно отличается от привычной действительности, и кто знает, какие опасности будут поджидать на просторах этого странного и пугающего мира.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Антигравитационный аппарат забросил Питера и Кэйт в XVIII век. Иная реальность… Иные законы… Гидеон, человек непростой судьбы, бывший вор-карманник и истинный джентльмен, защитит подростков, станет им настоящим другом…Помощь из будущего придет… Но Питеру не повезло — вместо него в XXI век отправился отъявленный негодяй Дегтярник…
Клювели-Тедимайеры становятся участниками популярного телевизионного шоу "Семейное счастье". Три дня и три ночи камеры неотрывно будут следить за всеми членами семьи. Тинка не сомневается, что это случилось из-за нее, и вместе со своей сестрой Лисси решается на колдовство.
Сергей ГЕОРГИЕВ — автор нескольких десятков сюжетов «Ералаша» и множества книжек для детей и взрослых. Тему животных в своём творчестве он считает одной из важнейших, а потому в числе персонажей и главных героев его рассказов очень много зверей, особенно собак. К последним у писателя особое отношение, ведь себя он считает заядлым собачником и, более того, «собачьим» автором. Помимо этого Сергей Георгиев, как оказалось, — кладезь историй о животных, многие из которых он ещё не перенёс на бумагу. С такими устными рассказами он ездит по Союзному государству.