Последний довод королей (лат.).
От чумы, голода и войны избави нас, Богоматерь Мира (лат.).
Фредерик, граф де Мероде, один из освободителей Бельгии, стойкий поборник католической веры и отчизны, поклявшийся защищать их, смертельно раненный в Берхеме, нашел упокоение в Мехелене в 1830 году от Рождества Христова (лат.).
Писающий мальчик (голл.).
Квентину Метсейсу, несравненному, искусному живописцу, спустя столетие после его кончины, в 1629 году, установило восхищенное и благодарное потомство (лат.).
Супружеская любовь превратила кузнеца в Апеллеса (лат.).
"Хроники", книга II, глава CLXI.
Кроткая раба Божья, весенняя роза, утренняя звезда (лат.).
Первая, "Рай земной", находится в церкви святого Мартина в Ипре. (Примеч. автора.)
Lysa vehit merces quas nunc Artesia mittit,
Et placido gaudens flumine pisce scatet. (Примеч. автора.)
Hannoniae servit Scaldis, Gandamque secando,
In шаге festinans volvere pergit aquas. (Примеч. автора.)
Октав Дельпьер, экскурсовод по городу Брюгге. (Примеч. автора.)
Французская жаба (голл.).
Напомню, что я завтракал у г-на Полена. Это он ведет рассказ; я же наверстываю упущенное, уплетая майнцскую ветчину и выпивая то стакан браунебергера, то стакан либерфраумильха.
Это тот самый Бертолле, на котором Ла Бренвилье испробовала действие нескольких своих ядов и который какое-то время служил ей и любовником, и своего рода перегонным кубом. (Примен. автора.)
См. "Летопись Карла Великого". (Примеч. автора.)
См. "Летопись Карла Великого". (Примеч. автора.)
Должен признаться, что эти стихи лучше срифмованы на немецком языке, чем на французском, но мне не удалось подобрать другие рифмы. (Примеч. автора.)
Бог дал, Бог даст (лат.).
Что вам угодно? (Примеч. автора.)
Разве мы сейчас не поедем смотреть, что происходит с надгробием дорогой леди? (Примеч. автора.)
Еще стакан этого доброго ингельгейма. (Примеч. автора.)
Быть или не быть (англ.).
Милорд, этот господин выражает вам свое восхищение. (Примеч. автора.)
Стакан для рейнвейна называют рёмер, то есть "римлянин", поскольку он имеет форму кубка, из которого во время своей коронации пили императоры. (Примеч. автора.)
Еще стакан в память дорогой миледи? (Примеч. автора.)
Намек на слова австрийского генерала, барона фон Края. (Примеч. автора.)
[Прежнем] состоянии (лат.).
Всякое царство, разделившееся само по себе, опустеет (лат.). — Евангелие от Луки, 11:17.
Да будет благословенно имя Господа (лат.).
Разумеется, эпитафия написана по-немецки, и эти несколько строк приводятся здесь в переводе. (Примеч. автора.)
Граймберг, "История гейдельбергской большой бочки".
"Тебе, Бога [, хвалим]" (лат.)
"Величит [душа моя Господа]" (лат.).
Служит и наблюдает (лат.).