Профсоюз сумасшедших - [8]

Шрифт
Интервал

Все-равно мне ковра весны не соткать.
Но смотрите —
В бурьяне лихорадочный бантик
Не хотящего в смерть цветка.
Я помню — весною его потеряла
Гимназисточка с красным ртом.
Я —
Шерлоком по лугу души, а она уверяла,
Что найдем мы его
Потом…
И вот я нашел…
Но косматые ночи
Поседели снегами в алмазной глуши.
А я — как Любовь — запоздалый цветочек
В парники моей души.
И я знаю:
От зноя кричащих бессилий,
И от белых осенних туманов в крови —
В душе отцветают фиалки и лилии
Хрустальных улыбок
И первой Любви…
Сентябрь 1922.

ТОМЛЕНИЕ ДУХА

Все суета сует

И томление духа.

Соломон.
Сплетались и рвались взгляды.
Слова свистели как плети.
Хрустя скрежетали зубы
И грудь обжигала грудь.
А ты балериной черной
В каком-то кошмарном балете
Забилась в подвалы печали
И дико прервала игру.
Тонкой рукой диллетантки
Сердце как скрипку мучить,
Черным огнем твоих взглядов
Красные слезы сушить.
И вдруг, раскаленно крикнув,
Ты разорвала тучи —
Струнные нервы арфы
Нервные струны души.
Ты распахнула сердце
Визгам и лязгам конок,
В пледы тоски завернувшись.
Прыгнула в ночь — не моя.
А в мышеловке улиц
Плакал бездомный ребенок —
И всем, даже мне показалось,
Что это рыдаю я.
И мне уже странно верить,
Что в океанах жизни
В море томленья духа
Есть пароход Любви.
Сердце-маяк застонет,
Треснувший колокол взвизгнет,
И пароход забьется
В красных волнах крови.
Дернутся в небе ракеты —
Молний секундный танец,
В черном экране ночи
Вспышку уронит Борей.
И я начинаю верить,
Что Любовь — «Летучий Голландец»,
Просто — корабль-призрак,
Вечный скиталец морей.
Март 1923.

ПОСЛЕДНИЙ КОНЦЕРТ

Отуманенный облачной дымкою,
В иглах страсти, в терновом венце,
Я иду к вам, иду невидимкою,
Чтобы петь последний концерт.
Уже многие нити порваны
На душе у бродяги в Любовь.
Закружились бездомные вороны
У истлевших любовных гробов.
И какие пути мне назначены?
Пить-ли ласки арктических стуж? —
Околеть-ли у дымных прачешных
Человечьих надорванных душ?…
И теперь, отрываясь с кровью
Закружиться в земном колесе —
Выдираю сердце коровье
И швыряю над Миром висеть.
Вихревой каруселью заверчен,
В иглах страсти, в терновом венце —
Я,
Предвидя тайфуны и смерчи,
Об’являю последний концерт.
Апрель 1923.

ПОСЛЕ ШТОРМА СТРАСТЕЙ

Гению художницы Виктории Белаковской (Петроград).

Все равно — так или иначе
После каждого шторма страстей
Мой корабль долго-долго чинится
В пристань души Твоей.
И когда от полночных бешенств
Парус в клочья и руль в куски —
Путь мой всегда намечен
В светлую гавань тоски.
Окровавлен Любовью прежней
Пью покой на Твоем плече.
Я всегда сумасшедший грешник
У престола Твоих очей.
Растерзавши меня у колонны
Те уходят, печаль затая.
Только Ты чудотворной иконой
Остаешься во мгле сиять.
И когда мое сердце — кратер,
Моя вера сильна и чиста: —
Ты придешь, Ты придешь, Богоматерь,
Чтобы снять меня с креста.
Апрель 1923.

Я ХОЧУ ЕСТЬ

Трагический примитив.
Небывалый случай!
Спешите! Недорого!
Открываю лавчонку — «Поэтическая Обитель».
Громадный выбор творческих восторгов!
Не теряйте случая!
Купите,
Купите!..
«Воскресшие Радости».
«Искание Счастья».
Спешите, покупайте за пол цены!
Для вас — за безценок.
Валитесь! Налазьте!
За фунтик ржаного —
Бессмертные сны!
Первая Любовь — немного дороже,
Но зато — какая сила,
Какая мощь!
200 кусков — купите! — ложе,
Где провел я с Музою первую ночь.
Я не смеюсь — совершенно серьезно:
Пуд вдохновенья — 300 кусков.
Покупайте! Покупайте, пока не поздно,
Самые свежие нервы и кровь!
Сахарин?
— Не имеется.
Брюки?
— Не держим.
Не хотите-ли лучше мой череп, надкостницу?
Есть самый лучший поэтический стержень.
Продаю вдохновенье —
Оптом и в розницу.
Для Вас — пол-лимончика Тоска о Небе.
(Почтенные граждане, не довольно-ли ржать?)
Полпуда крупы — За «Кометный Трепет»!
Нужно ж поэту любить и жрать.
Подходите!
Купите
Творческие муки
Совсем задаром — пуд пшена.
Вчера только с’ел
Последние брюки,
Теперь на прилавке —
Тоска… и жена.
Золотые десятки?
Яблоки?
— Скисли!
Простите, не держим.
Зато — на вес:
Сумасшедшие взлеты гениальной мысли,
Гремучий огонь
Гениальных поэз.
Хотите? — чорт с вами! — 5 фунтов хлеба, —
Забирайте оптом:
«Динамо-любовь»,
«Квадрат решетки»,
«Дьявол на небе»
— Самые свежие нервы и кровь!..
Не хочешь, мерзавец?
Не нужно, грабитель?
Проваливай, падаль, подальше ржать!!
Гремя матерщиной,
Закрою обитель —
И снова сегодня
Не буду жрать!
Пойду в конуру
От голода пухнуть
сердце сжигать на всемирной тоске.
Но слушай, мерзавец:
— Душе не протухнуть,
Пока не почувствую сталь на виске!
…………….
…А в голову молотом —
За сутками сутки,
Но мне-ли захныкать,
Мне  ль зарыдать?
Поцелую на камне следы проститутки
И брошу:
— Нам
Нечего больше продать…
Июль 1922
Украина.

ПРЕДСМЕРТНАЯ ПОЭМА

Тамаре Жевченко.

Отрывки.

ГЛАВА I

…О, где я возьму эти лица
Улыбкой возжегшие твердь?
Какими словами молиться
Тебе, осиянная Смерть?
Сочащихся трупов вагоны
В гниющий алтарь я сожму
И нежно расставлю иконы:
Холеру, Сыпняк и Чуму.
Тоской о Невесте расколот —
Завою грозою слова
И буду Тебе, хриплый Голод,
Костлявую кисть целовать.
Холерный! Сапной! Сифилитик!
Разлейте свой гной-фимиам,
Европе носы провалите
И жертвуйте трупы на храм.
А я — озаренный и грубый —
В века — биллионы зараз!
И жадно притисну я губы
К цветам ваших липнущих язв.
И мертвое тело на тело
Все выше и выше вали!
Нам нужно, чтоб к богу взлетела

Еще от автора Леонид Кондратьевич Чернов
Приключения профессора Вильяма Вокса на острове Ципанго

Впервые переведенная на русский язык авантюрно-фантастическая повесть «Приключения профессора Вильяма Вокса на острове Ципанго», забавная пародия на колониальные романы, написана в 1929 году, в эпоху увлечения «красным Пинкертоном» — созданием для советского читателя собственной приключенческой литературы.


Рекомендуем почитать
Одержизнь

Со всколыхнувшей благословенный Азиль, город под куполом, революции минул почти год. Люди постепенно привыкают к новому миру, в котором появляются трава и свежий воздух, а история героев пишется с чистого листа. Но все меняется, когда в последнем городе на земле оживает радиоаппаратура, молчавшая полвека, а маленькая Амелия Каро находит птицу там, где уже 200 лет никто не видел птиц. Порой надежда – не луч света, а худшая из кар. Продолжение «Азиля» – глубокого, но тревожного и неминуемо актуального романа Анны Семироль. Пронзительная социальная фантастика. «Одержизнь» – это постапокалипсис, роман-путешествие с элементами киберпанка и философская притча. Анна Семироль плетёт сюжет, как кружево, искусно превращая слова на бумаге в живую историю, которая впивается в сердце читателя, чтобы остаться там навсегда.


Взгляд искоса

А знаете, в будущем тоже тоскуют о прошлом.


Литераторы

Так я представлял себе когда-то литературный процесс наших дней.


Последнее искушение Христа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


CTRL+S

Реальности больше нет. Есть СПЕЙС – альфа и омега мира будущего. Достаточно надеть специальный шлем – и в твоей голове возникает виртуальная жизнь. Здесь ты можешь испытать любые эмоции: радость, восторг, счастье… Или страх. Боль. И даже смерть. Все эти чувства «выкачивают» из живых людей и продают на черном рынке СПЕЙСа богатеньким любителям острых ощущений. Тео даже не догадывался, что его мать Элла была одной из тех, кто начал борьбу с незаконным бизнесом «нефильтрованных эмоций». И теперь женщина в руках киберпреступников.


Кватро

Извержение Йеллоустоунского вулкана не оставило живого места на Земле. Спаслись немногие. Часть людей в космосе, организовав космические города, и часть в пещерах Евразии. А незадолго до природного катаклизма мир был потрясен книгой писательницы Адимы «Спасителя не будет», в которой она рушит религиозные догмы и призывает людей взять ответственность за свою жизнь, а не надеяться на спасителя. Во время извержения вулкана Адима успевает попасть на корабль и подняться в космос. Чтобы выжить в новой среде, людям было необходимо отказаться от старых семейных традиций и религий.


Послания Владимира жизни с пути к истине

Книга является первым современным изданием произведений «футуриста жизни» Владимира Гольцшмидта (1891?-1957), поэта, агитатора, культуриста и одного из зачинателей жанра артистического перформанса.Основатель московского «Кафе поэтов» и создатель памятника самому себе, авантюрист и йог, ломавший о собственную голову доски во время выступлений, Гольцшмидт остался легендарной фигурой в истории русского футуризма.В данном издании полностью воспроизводится единственная и редчайшая книга стихов и манифестов Гольцшмидта «Послания Владимира жизни с пути к истине», изданная на Камчатке в 1919 году, а также публикуется свод мемуаров и критических статей об этом недооцененном деятеле русского авангарда.http://ruslit.traumlibrary.net.


Битва у Триполи

Когда в 1911 г. разразилась итало-турецкая война за власть над колониями в Северной Африке, которым предстояло стать Ливией, основатель итальянского футуризма, неистовый урбанист и певец авиации и машин Филиппо Томмазо Маринетти превратился в военного корреспондента. Военные впечатления Маринетти воплотились в яростном сочинении «Битва у Триполи» (1911). Эта книга поэтической прозы в полной мере отразила как литературное дарование, так и милитаристский пафос итальянского футуриста. Переведенная на русский язык эгофутуристом и будущим лидером имажинизма В.


Творцы будущих знаков

Книга представляет собой незавершенную антологию русского поэтического авангарда, составленную выдающимся русским поэтом, чувашем Г. Айги (1934–2006).Задуманная в годы, когда наследие русского авангарда во многом оставалось под спудом, книга Г. Айги по сей день сохраняет свою ценность как диалог признанного продолжателя традиций европейского и русского авангарда со своими предшественниками, а иногда и друзьями — такими, как А. Крученых.Г. Айги, поэт с мировой славой и лауреат многочисленных зарубежных и российских литературных премий, не только щедро делится с читателем текстами поэтического авангарда начала ХХ века, но и сопровождает их статьями, в которых сочетает тончайшие наблюдения мастера стиха и широту познаний историка литературы, проработавшего немало лет в московском Государственном Музее В.


27 приключений Хорта Джойс

В новом выпуске «Библиотеки авангарда» — первое переиздание романа поэта, прозаика, художника, авиатора, виднейшего участника футуристического движения В. В. Каменского «27 приключений Хорта Джойс» (1924). Опираясь на традиции авантюрной и научно-фантастической литературы, Каменский синтезирует в своем романе многочисленные сквозные темы собственного творчества, выдвигает представление о действенной, управляющей событиями «радио-мысли» и идеи, близкие к концепции ноосферы. Одновременно в романе властно звучат центральные для Каменского мотивы единения с природой, возрождения в смерти.