Профсоюз сумасшедших - [6]

Шрифт
Интервал

А днем Любовь — боль зубная,
И альков у нее — хлеб.
Но каждый рассвет — милая, знаю —
Вдовьей ночи прозрачный креп.
И когда едва касаясь губами
Пьяных букв, Твое имя ночью шепчу —
Только в эту минуту я слышу меж нами
Любовных узлов золотую парчу.
И когда моих рук обезумевший Цельсий
На солнцах груди твоей плюс 100, —
Твое тело экспрессом на губ моих рельсы
В сжигающий будни Восток.
И когда на трещащей лодке кровати
Извиваясь в волнах кипятка — к нулю, —
На Твоих
И моих губ
Кровавом закате —
Не женюсь — потому что люблю.
Август 1922.
Махудрам.

ПЕРВАЯ КОНСТРУКЦИЯ МОСКВЫ

Эти пятна огней и реклам по Арбату —
Словно язвы
На теле ночной синевы.
Я тащусь
Этой пущей
Верблюдом горбатым
В цепком капкане Москвы.
Я трублю паровозным гудком этих строчек
Прямо в уши разорванных болью дней.
Красной молнией бунтов
Чернильные ночи
Разостлались над скукой моей.
И всегда мне проклятое «бы» и «почти»
В этом грязном дырявом корыте ль нести?
Знаю,
Что свет самой тусклой мечты
Ярче ярчайшей действительности.
И окончив работу — желудок наполнить —
Зажигаю огни своих глаз на Тверской,
И швыряю снопы фиолетовых молний,
Убивая тоску тоской.
И топча каблуком своей славы цветы,
Рысаков моей юности взмылить —
Потому что огни самой тусклой мечты
Ярче ярчайшей были.
И в душе моей пятна реклам по Арбату —
Словно трели бича на спине синевы.
Возвещая
Час пятый —
Умираю
Распятый
На перекрестках Москвы.
Июнь 1923. Москва.

ВТОРАЯ КОНСТРУКЦИЯ МОСКВЫ

Есть ли такие Голгофы,
На которых еще не висел я?
Леонид Чернов.
Утопая в кипучей моче,
Где скрежещет огнями Арбат —
По из’езженным кочкам ночей
Расшвырялся по свету набат.
Пусть исступлённых стихов коса
Сбрить эту оспу спрессованных пней…
Мне ли, поэту, окурки сосать
Испепелённых дней?
Мне ли для юности строить гробы
Словно голодный индус,
Если на черном столе судьбы
Бит моей жизни туз?
И суждено ль мне средь грома «распни»
Вспенив стихов кипяток —
Вымыть прогорклые дни
Как носовой платок?
Распахнувшись рекламой
О хламе
Мострест
Над потухшей кометой своей головы —
Добровольцем полезу на крест
Всех перекрестков Москвы.
Лишь бы земной
Измотавшийся Шар
Нежно притиснуть к груди
Лишь бы со мной
Вселенский пожар
Новых людей родить!
Дальше — хоть рельсы,
Хоть кожу виска,
Браунинг, пулей целуй.
Лишь бы белье этих дней полоскать
Ядом поэзных струй…
Июнь 1923.
Москва.

ЧЕРТОПОЛОХИ ЗЕМЛИ

Хорошо вам, серенькие, тихенькие,
Каждый день на службах в жвачку слов влезать.
Вечерами — порцию Чехова и Киплинга
И жену покорную нехотя лизать.
Хорошо вам, люди серой масти! Вам мигнут десятки
парой желтых глаз —
И рассветом маленького счастья
Вам сверкает раскаленный час.
За сиденье в канцелярии вы купите
Дров, кровать,
И для нее — жену.
И ночами будете сосать умильно губы те,
Что раскрылись в первую весну.
Хорошо вам.
Ну а мне-то как же
В этих днях найти заветное кольцо,
Если каждый день морщинкой мажет
Потускневшее как зеркало лицо?
Если в топи дней
Загруз по горло весь я,
И до новых маков мне едва-ль дожить.
Ах, какая сумасшедшая профессия —
Перед каждым олухом открыть врата души!
Петь и знать,
Что песни (мои дети) — только ворох
Никому ненужных черканных бумаг.
Жить, любить и знать, что очень,
Очень скоро
Все-равно мне соскочить с ума.
Но не все еще сонеты
Перепеты,
И не всю Любовь швырнул Земле поэт.
………………………
…Хорошо нам, граждане-поэты,
Покупать за кровь ботинки и обед!
Март 1923.

ТАЙФУН У СЕРДЦА

Опыт динамичной статики.
Третью ночь
Нашим бешенством пляшут бесстыдные очи,
Очумелым тайфуном у сердца —
Набаты и взрывы,
И лязги и стук.
Пусть для других это — вкусный постельный кусочек,
Для меня — Магдалина, Пришедшая ночью к Христу.
Соскочивши с ума, мы у жизни легенду украли,
Цепи с ночи сорвали,
Блеснули уйти в Навсегда.
В серых сукнах недель
Менестрель
С гениальной актрисой сыграли
Перевитый огнями безумный последний спектакль.
Разве важно, что я — Дон-Кихот и игрушечный рыцарь?
Я же знаю, что стоит мне в Мир прокричать—
Сотням девушек пальцы кусать
И в истерике биться
От пылающей зависти к нашим угарным ночам.
Наши крики плетутся призывным узором фазановым,
Раскалённая сталь наших тел —
Ни стоять, ни лежать, ни сидеть.
И когда опустился шурша примелькавшийся занавес,
Вместо нас—
Только пепел сгоревших живыми людей.
Вы ушли как и те…
Как десятки, как сотни, как тысячи…
Будет снова мне сердце кровавить весна.
Но резцом Вашей страсти на многие месяцы высечен
На надгробии сердца кроваво-уродливый знак.
Вы ушли —
И усталые стуки реже.
И какое мне в эту минуту до гибнущих в буре Европ,
Если только что Я, понимаете — Я пережил
Новый всемирный потоп?
От махрового цвета души — обгорелые клочья,
Даже пепел
Танцующий ветер раздул.
…Пусть для других это — только постельный кусочек,
Для меня —
Магдалина, пришедшая ночью к Христу.
Март 1923.
Кременчуг.

ОХОТНИЧЬЯ АНАЛОГИЯ

Золотые щупальцы лунного шарика
Бороздят мою голову пятнами снов.
А в душе моей розовой — Южная Африка,
И я —
Охотник на глупых слонов.
Увешанный с пяток до носа оружием,
На лошадь — как в лодку веселый моряк.
А луна оплетет серебреющим кружевом
Эластичный (как женские груди) мрак.
Встречу тигра ль, слона или точку колибри —
Эта ночь в меня дышит
Чудесами
Чудес.
Туда, где бритвой культуры выбрит
Для железной дороги девственный лес!
Из кадильницы далей

Еще от автора Леонид Кондратьевич Чернов
Приключения профессора Вильяма Вокса на острове Ципанго

Впервые переведенная на русский язык авантюрно-фантастическая повесть «Приключения профессора Вильяма Вокса на острове Ципанго», забавная пародия на колониальные романы, написана в 1929 году, в эпоху увлечения «красным Пинкертоном» — созданием для советского читателя собственной приключенческой литературы.


Рекомендуем почитать
Одержизнь

Со всколыхнувшей благословенный Азиль, город под куполом, революции минул почти год. Люди постепенно привыкают к новому миру, в котором появляются трава и свежий воздух, а история героев пишется с чистого листа. Но все меняется, когда в последнем городе на земле оживает радиоаппаратура, молчавшая полвека, а маленькая Амелия Каро находит птицу там, где уже 200 лет никто не видел птиц. Порой надежда – не луч света, а худшая из кар. Продолжение «Азиля» – глубокого, но тревожного и неминуемо актуального романа Анны Семироль. Пронзительная социальная фантастика. «Одержизнь» – это постапокалипсис, роман-путешествие с элементами киберпанка и философская притча. Анна Семироль плетёт сюжет, как кружево, искусно превращая слова на бумаге в живую историю, которая впивается в сердце читателя, чтобы остаться там навсегда.


Взгляд искоса

А знаете, в будущем тоже тоскуют о прошлом.


Литераторы

Так я представлял себе когда-то литературный процесс наших дней.


Последнее искушение Христа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


CTRL+S

Реальности больше нет. Есть СПЕЙС – альфа и омега мира будущего. Достаточно надеть специальный шлем – и в твоей голове возникает виртуальная жизнь. Здесь ты можешь испытать любые эмоции: радость, восторг, счастье… Или страх. Боль. И даже смерть. Все эти чувства «выкачивают» из живых людей и продают на черном рынке СПЕЙСа богатеньким любителям острых ощущений. Тео даже не догадывался, что его мать Элла была одной из тех, кто начал борьбу с незаконным бизнесом «нефильтрованных эмоций». И теперь женщина в руках киберпреступников.


Кватро

Извержение Йеллоустоунского вулкана не оставило живого места на Земле. Спаслись немногие. Часть людей в космосе, организовав космические города, и часть в пещерах Евразии. А незадолго до природного катаклизма мир был потрясен книгой писательницы Адимы «Спасителя не будет», в которой она рушит религиозные догмы и призывает людей взять ответственность за свою жизнь, а не надеяться на спасителя. Во время извержения вулкана Адима успевает попасть на корабль и подняться в космос. Чтобы выжить в новой среде, людям было необходимо отказаться от старых семейных традиций и религий.


Послания Владимира жизни с пути к истине

Книга является первым современным изданием произведений «футуриста жизни» Владимира Гольцшмидта (1891?-1957), поэта, агитатора, культуриста и одного из зачинателей жанра артистического перформанса.Основатель московского «Кафе поэтов» и создатель памятника самому себе, авантюрист и йог, ломавший о собственную голову доски во время выступлений, Гольцшмидт остался легендарной фигурой в истории русского футуризма.В данном издании полностью воспроизводится единственная и редчайшая книга стихов и манифестов Гольцшмидта «Послания Владимира жизни с пути к истине», изданная на Камчатке в 1919 году, а также публикуется свод мемуаров и критических статей об этом недооцененном деятеле русского авангарда.http://ruslit.traumlibrary.net.


Битва у Триполи

Когда в 1911 г. разразилась итало-турецкая война за власть над колониями в Северной Африке, которым предстояло стать Ливией, основатель итальянского футуризма, неистовый урбанист и певец авиации и машин Филиппо Томмазо Маринетти превратился в военного корреспондента. Военные впечатления Маринетти воплотились в яростном сочинении «Битва у Триполи» (1911). Эта книга поэтической прозы в полной мере отразила как литературное дарование, так и милитаристский пафос итальянского футуриста. Переведенная на русский язык эгофутуристом и будущим лидером имажинизма В.


Творцы будущих знаков

Книга представляет собой незавершенную антологию русского поэтического авангарда, составленную выдающимся русским поэтом, чувашем Г. Айги (1934–2006).Задуманная в годы, когда наследие русского авангарда во многом оставалось под спудом, книга Г. Айги по сей день сохраняет свою ценность как диалог признанного продолжателя традиций европейского и русского авангарда со своими предшественниками, а иногда и друзьями — такими, как А. Крученых.Г. Айги, поэт с мировой славой и лауреат многочисленных зарубежных и российских литературных премий, не только щедро делится с читателем текстами поэтического авангарда начала ХХ века, но и сопровождает их статьями, в которых сочетает тончайшие наблюдения мастера стиха и широту познаний историка литературы, проработавшего немало лет в московском Государственном Музее В.


27 приключений Хорта Джойс

В новом выпуске «Библиотеки авангарда» — первое переиздание романа поэта, прозаика, художника, авиатора, виднейшего участника футуристического движения В. В. Каменского «27 приключений Хорта Джойс» (1924). Опираясь на традиции авантюрной и научно-фантастической литературы, Каменский синтезирует в своем романе многочисленные сквозные темы собственного творчества, выдвигает представление о действенной, управляющей событиями «радио-мысли» и идеи, близкие к концепции ноосферы. Одновременно в романе властно звучат центральные для Каменского мотивы единения с природой, возрождения в смерти.