Проект "Папа" - [4]

Шрифт
Интервал

– ... и меня поражает ваша цепкость и напористость. Вы упорно карабкаетесь по служебной лестнице и добрались уже до поста главного аналитика. Неплохое достижение.

– Спасибо, – еще немного, и я бы лопнула от гордости. Однако не годится задирать нос перед собственной начальницей, даже если она только что сказала тебе комплимент, что для нее совсем не характерно.

– Вы лучший аналитик этой компании с момента ее основания, кроме того, вы делаете свою работу тихо, без излишней суеты. Вот почему я поручила свое задание именно вам.

Я открыла рот, но не знала, что сказать. Поэтому снова захлопнула его, надеясь только, что похожа все-таки на компетентного работника, а не на рыбу.

Лидия наклонилась вперед. Я почувствовала волну энергии, исходящую от нее, – напряженной и нетерпеливой энергии.

– Важность этого поручения трудно переоценить. Я вверила вам свою мечту.

Ого! Вот, начинается! Именно сила речей Лидии принесла успех нашей компании. Рядом с ней Жанна д’Арк выглядела бы учеником тамады.

Лидия обогнула стол и принялась вышагивать передо мной. Ее костюм от известного дизайнера деликатно облегал фигуру, на дорогой материи – ни единой морщинки или складочки. Бьюсь об заклад, что этот костюм стоит больше, чем я получаю в месяц, а у нее в шкафу полно таких костюмов.

– Я создавала эту компанию с нуля, своим потом и кровью, не взяв ни единого пенни из капитала отца.

Ее отец был очень богат. Уж я бы точно использовала его деньги.

– Чтобы достичь такого уровня, мне пришлось многим пожертвовать. К сожалению, одна из таких жертв – возможность иметь семью. – Она прислонила к столу свой изящный зад. Даже если я буду по три часа в день заниматься в спортзале, мои ягодицы все равно останутся тощими.

– Но ведь вы еще совсем не старая, – не удержавшись, возразила я.

– Мне тридцать восемь, – решительно произнесла Лидия. – И, если честно, у меня не хватит терпения на поиски мужа. Мужчины такие беспомощные, такие требовательные, а моя работа не позволяет мне зря тратить время. Но потом я сообразила, что вовсе не должна искать мужчину лично.

Однако же трудно раздобыть пенис, к которому не прилагался бы еще и мужчина. Но она, очевидно, и сама это понимала, потому я и сидела сейчас перед ней.

Я догадывалась, что она чувствует тиканье биологических часов, ежеминутно приближающих старость, но я никак не могла понять другого.

– Простите мое любопытство, но вам не приходило в голову обратиться в банк спермы? С января 2000 по август 2003 года пять тысяч пятьдесят девять женщин забеременели при помощи донорской спермы из калифорнийского банка.

– Конечно, я подумала об этом. – Она подняла безупречную светлую бровь. – Однако как я их проконтролирую? Хоть банки и уверяют всех в достоверности своей информации о донорах, все же надежнее выбирать самой.

Прекрасно. Она совершенно не обращает внимания на то, что и сейчас выбирает не она.

– И вот здесь вы вступаете в игру. – Она сняла несуществующую пылинку со своей юбки. – Ваши изыскания идеальны. Я твердо уверена, что вы сможете найти массу подходящих доноров для меня.

– Да, но...

– Надо ли повторить, что мне необходимо срочно уладить это дело? Я намерена создать семью к своему тридцать девятому дню рождения.

Я вздохнула с облегчением. Она все-таки дает мне немного времени. Придется пересмотреть свое мнение о ней как о мерзкой сучке.

– И когда именно?

– Через три недели.

Три недели? Она хочет, чтобы я нашла отца для ее ребенка за три недели?

Бред!

Ну хорошо. Я глубоко вздохнула. В этом мире приходится выполнять и не такие невозможные задания. Сейчас мне сложно привести пример, но я точно знаю, что они есть. Я только подумала, что она вполне могла бы еще вчера указать мне сроки или дать это задание пять месяцев назад.

Лидия продолжала говорить таким тоном, будто просила меня исследовать историю торговых автоматов фирмы «Пэз» [5].

– Как я уже сказала, Кэтрин, я в вас верю. И вы получите соответствующее вознаграждение...

Да уж, я на это очень надеюсь! За выполнение такого поручения меня стоило бы причислить к лику святых.

– ... в виде повышения по службе. Я знаю, что вы положили глаз на недавно открывшуюся вакансию моего заместителя по исследовательской работе.

Не хочу быть святой. Хочу быть заместителем!

Я вцепилась в подлокотники, чтобы не подпрыгнуть и не закричать «Да!». Склонила голову набок – я видела похожее движение у Лидии и повторяла его перед зеркалом до тех пор, пока не добилась требуемого эффекта, – и произнесла:

– Такая мысль приходила мне в голову.

Ух ты! Как сказано! Только ради подобной фразы я и жила последние восемь лет!

Эта должность, конечно, не вознесет меня на вершину карьеры. У меня не будет ни лучшего углового кабинета, ни личного лакея – прошу прощения, секретаря. Однако, став заместителем Лидии по исследовательской работе, я буду получать шестизначную зарплату, а значит, смогу откладывать больше денег, а это, в свою очередь, поможет мне намного раньше воплотить свою мечту: купить собственный дом.

Судя по глазам Лидии, она понимала, что я готова взорваться от волнения, несмотря на сдержанную реакцию.

– По-моему, Кэтрин, мое задание является настоящим исследовательским проектом. Найдите мне реального кандидата на роль отца для моего ребенка, и эта должность ваша.


Рекомендуем почитать
Превращение в бабочку

Как это легко и просто — жить чужой жизнью! Совершать смелые поступки, любить, ненавидеть, а еще — быть красивой и сексуальной…Джейн Эрмингтон до такой степени боялась призраков прошлого, так лелеяла старую сердечную рану, что готова была пойти на все вплоть до подмены имени, лишь бы не сталкиваться лицом к лицу с действительностью. Возможно, игра продолжалось бы довольно долго, если бы в один прекрасный момент Джейн не поняла, что рискует потерять гораздо больше, чем собственное имя, — любовь самого лучшего в мире мужчины…


Сердце Снежной королевы

Для Сони важна лишь музыка, а мужчины, наряды и быт - мелочи жизни. Лишь после знакомства с местным любимцем дам - Вольфом она понимает, чего ей на самом деле не хватает.


Цвет небес

 "Вся жизнь проносится перед глазами, когда умираешь..." Так начинается история Софи Дункан, успешной журналистки, чей идеальный мир рушится после неожиданной болезни дочери и отвратительной измены мужа. Когда кажется, что хуже уже быть не может, машину Софи заносит на обледенелой дороге, и она падает в замерзшее озеро. Там, в холодной темной толще воды, Софи переживает нечто глубокое и потрясающее, нечто, что раскроет тайны её прошлого и научит её, что значит жить и любить по-настоящему. Софи — персонаж потрясающей искренности, она изливает душу на страницах этой книги и разделяет с читателями потрясающий путь самоосознания, душевного слома и искупления.


Охотница

Встретив в поезде красивого молодого человека, художница Тереза решает во что бы то ни стало завоевать его сердце. От бабушки она унаследовала деньги и колдовские способности. Тереза способна видеть чувства и угадывать будущее других людей. Она решает использовать этот дар, чтобы увести любимого у соперницы.


Дон Иван

Алан Черчесов – прозаик, филолог, автор романов «Венок на могилу ветра», «Вилла Бель-Летра», в разные годы входивших в шорт-лист премии «Русский Букер».«Дон Иван» – роман о любви, написанный языком XXI века.Два места действия – Москва и Севилья – стремительно сменяют друг друга; две главные линии – история Дон Жуана и жизнь писателя, который рисует ее, – переплетаются, граница между их мирами стирается, и вот уже автор разговаривает с героем, а герой сражается с собственным двойником.


38 1/2: 1 муж и 2 любовника

Книга-открытие в Европе. Забавная и дерзкая история о четырех успешных дамах бальзаковского возраста, которые решают встряхнуться в нудно-размеренной благополучной жизни.