Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - [167]
complete/~ and utter – ~ idiot – сплошной дурак, дурак в нагнёт; толкач толкачом; глупый всем ростом (СРА) – stupid from head to toe. См. «idiot», «half/.. and a half». ~ liar/a liar from head to toe – лгун во весь рост/в полный рост/по полному росту/всем ростом (СРА) – см. «liar/a nonstop ~». См. «through and through», «out-and-out», «absolute».
complete – to ~ the picture – для полноты картины. To not ~ sth – см. «finish/to not ~ sth».
completely/totally – чистяком (полностью, до дна, подчистую). Всё чистяком выгребли (СРА). They wiped us out ~. Дотла – до крайней степени. Парня дотла заели журьбой (СРНГ) – They totally ripped into the guy. Его надо к дедушке на проучку: он извольничался дотла (СРНГ) – We need to take ‘im to his grandfather for a little schoolin‘ – he‘s ~ out of control (out of line)/he has gotten ~ out of hand. См. «totally», «end/to no ~».
completion – to be nearing ~ – быть на завершающей стадии. Строительство ~. Construction is nearing ~.
complex – to have some ~/to suffer from some ~ – комплексовать(ся) на чём-л./с чем-л. и без доп. (нервничать, переживать, волноваться, считать себя неполноценным; СРА).
complex-free/not hampered by any complexes – не скованный комплексами. complex-ridden/to have issues – (весь) закомплексованный. См. «issue/to have ~s». complicated – not a ~ device/a rather simple device – прибор нехитрый.
complimentary ticket/free pass – не только «контрамарка», но и «фенечка», «фенька» (из языка театралов). Оставить фенечки (СРА).
composite picture/drawing – фоторобот. They couldn‘t even come up with a composite picture of the suspect. Даже фоторобот подозреваемого не складывался.
composure – самообладание, выдержка. He knows how to maintain his composure. Он умеет сохранять выдержку. He was taken aback, but immediately regained his composure and answered. Он смутился, но тут же оправился и ответил.
compressed – ~ timetable – сжатые сроки. To do sth on a compressed timetable. Сделать что-л. в сжатые сроки, уложиться в сжатые сроки. См. «timetable». Water cannot be ~ – вода не сжимаема.
compromise – мировая записка. Составить мировую записку. Обоюдоуступица (мой перевод).
compulsive gambler – игроман; одержимый игорной страстью. Игрозависимый (моё слово).
compulsive gambling – игромания. Игрозависимость (моё слово). computer – personal ~ – числогрыз (шутл.; БСРЖ).
comradeship/being buddies – кентовка (дружба; СРА). См. «camaraderie».
con – to ~ sb/to flimflam (scam/dupe) sb – кидать (кинуть) кого-л. на что-л. (с чем-л.)/кого-л. через колено (через бедро); обжухивать (обжухать) кого-л. на сколько/на чём-л./в чём-л./во что-л. (СРА). Жену с ожерельем обжухали на пять штук. They scammed my wife on a necklace to the tune of five thou. Обмошенничать; обставить кого-л. как лоха (БСРЖ). Сыграть в банк с кем-л. (обмануть кого-л., обвести вокруг пальца, надуть; СРА). Крутануть кого-л. на сколько/с чем-л. Он меня крутанул на сотню (СРА) – He conned me to the tune of a hundred. Намотать кого-л. с чем-л./на чём-л./на сколько; намотать кого-л. вокруг колена/на локоть – обмануть, обхитрить, облапошить (СРА). Этот лохотронщик кого угодно намотает вокруг колена. That con man‘ll flimflam anybody seven ways to Sunday. См. и «take – to take for a ride», «scam/to ~ sb». To be ~ned/to fall for a ~ – покупать (купить) кирпич (становиться/стать жертвой обмана, покупая/купив у кого-л. некачественный товар или платя/заплатив за вообще не существующий; БСРЖ). To ~ sb out of/to ~ sb to the tune of… – заряжать (-дить) кого-л. на сколько; динаму заряжать (-дить) кому-л. (обманывать; брать деньги, но не выполнять обещанного). Вчера одного мужика на кусок зарядил (СРА) – I conned a guy out of a thou yesterday. См. «con/con game». con/con game/scam/flimflam – схема надувательства, лохотрон, кидалово, кидняк (а), киднячок (-чка), кидок (-дка), накат (СТЛБЖ/СРА). Банк (обман, надувательство; СРА). Well-oiled con game. Накатанная (налаженная) схема надувательства. Схема кидняка была проста. It was a fairly simple con game. Схема развода. Развод на бабки – Этот лагерь – ~. This (summer camp) is just a con game/a flimflam – ср. «развести кого-л. на бабки» – «hit/to ~ sb up for money». См. «scam», «con/to ~ sb».
con man (confidence man)/con artist/flimflam man – кидала, кидальщик, лохотронщик. См. «scam artist».
concealed (inside)/harbored – внутрь затаённый (И. Т.). ~ гнев/~ое недовольство – a concealed anger (anger concealed inside of sb); concealed dissatisfaction. См. «harbor/to ~ some feeling».
conceited – самомнительный, самомнящий.
concelebration – не только «совместное отправление службы», но и «сослужение». Совершать (-шить) какую-л. службу в сослужении кого-л./с кем-л. (17). Заупокойную службу совершал епископ в сослужении с местными священниками. The requiem service was concelebrated by the bishop along with local priests.
concentration – greatest ~ of – наибольшая плотность чего-л. The greatest concentration of nesting grounds of this bird is found in… Наибольшая плотность гнездовий этих птиц наблюдается в …
concern – sth is of no ~ to sb –
Руководство предназначается для изучения тактико-технических характеристик, устройства принципа действия, правил применения, хранения и транспортировки противотанковой мины ТМ-72 и минного взрывателя МВН-72.
Вниманию читателей предлагается первая научная публикация тематически разнородных анекдотов, имевших хождение в СССР с 1917 по 1991 год. Указатель представляет собой систематизированное собрание записей советских анекдотов. В издание вошли материалы из прессы, эмигрантских сборников, сводок о настроениях населения, доносов, судебных дел, записей фольклористов-любителей, дневников современников и прочих источников. Всего в Указателе 5852 статьи, каждая из которых посвящена одному анекдотическому сюжету.
rufb2edit 0.0.908 сен 2015http://lifehacker.ru/2015/01/22/chitat-v-3-raza-bystree/web2fb2_201509080815_87756238791.0Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - ЛайфхакерИя Зорина 22 января 2015Учимся читать в три раза быстрее за 20 минутУмение быстро читать освобождает кучу свободного времени. Только представьте, вы можете в три раза быстрее справляться со всей литературой — технической, профессиональной или художественной. А теперь приятная новость: в отличие от большинства навыков, которые нужно осваивать постепенно, скорочтение доступно вам уже через 20 минут тренировки.
В современной педиатрии используется множество различных лекарственных препаратов. Разобраться в обилии лекарств, учесть их терапевтическое действие, побочные эффекты, совместимость между собой, противопоказания к применению – довольно сложная задача даже для опытного педиатра. Ведь ему нужно не только выбрать наиболее подходящее лекарственное средство, но и определить оптимальную дозу, учитывая возраст и индивидуальные особенности ребенка. В этом справочнике рассмотрены более 300 препаратов, применяемых в педиатрической практике.
Пособие представляет собой школьный курс химии в виде расчетных и химических формул, пояснений к ним, а также уравнений реакций.Пособие составлено с учетом существующих в настоящее время стандартов среднего (полного) общего образования по химии для базового и профильного уровня. Материал пособия, соответствующий только профильному уровню, обозначен в тексте знаком «*».Пособие предназначено учащимся образовательных учреждений для повторения курса химии при подготовке к семинарам, зачетам, выпускным и вступительным экзаменам.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.