Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - [154]

Шрифт
Интервал

звенеть (про-) бубенцами (СТЛБЖ). Как только постучали в дверь, он выскочил в окно и прозвенел бубенцами. As soon as they knocked at the door he jumped out the window and took off, his (little/li‘l) sleigh bells a ringin‘. См. «hightail», «blow/to ~ out of some place», «scram/to ~».

clearance/close-out – ~ store – распродажный магазин. См. «barker (1)». ~ merchandise – распродажный товар.

cleared (through customs) – чистый товар (на который оформлены документы об уплате налогов и пошлин; СРА). См. «customs/to clear ~».

clearer – They couldn‘t have made it any clearer. Сказано было яснее ясного.

clearing – поляна (лысина) – см. «bald spot».

cleave – to – My tongue cleaveth to my jaws/throat. Прильпё (устар. прош./ в 17-томнике «прильпнё»; псалом 21, стих 16) язык к гортани моей/язык мой прильпё к гортани моей (потерять дар речи, онеметь; Крылатые слова Н. С. и М. Г. Ашукиных). См. «cat got your tongue?».

clerical – протокольный (грубый, неприветливый). Рожа ~ая (СРА) – a ~ mug. Только с такой ~ой харей и можно в президенты пролезть (СРА). You gotta have a ~ mug like that to worm your way into the presidency.

clever – overly ~ – см. «cute». Clever-ass/slick-ass (прил.; clever ass/slick ass – сущ.) – хитрожопый/ хитрожопистый/вертожопый/двуежопый (про осторожного человека/ловчилу/приспособленца/ лгуна/ обманщика; СТЛБЖ/СРА). Лучше с ним не связываться – уж больно хитрожопист. It‘s better not to get involved with him. He‘s too much of a clever ass. См. «slick/~-ass».

click – to ~ (the mouse) on – щёлкать (щёлкнуть) мышкой по чему-л./на чём-л.

clicker – см. «remote/~ control».

cliffhanger – Every episode is a cliffhanger. Каждая серия с концовкой «от смерти на волосок». Ханананосушная концовка (хана на носу) – перевод мой.

climax – узловой момент.

climb – to ~ anything/to ~ up things/to ~ up on things (напр., на крышу – to ~ up on the roof); to ~ around – верхолазить (о детях: лазить по деревьям, крышам, заборам; СРНГ). См. «climber». To ~ a tree – залезть/забраться/взобраться (to get up into/to pull oneself up into a №ее)/вскарабкаться (to scamper up a tree) на дерево. Забраться на самую верхушку дерева (С. У.) – to ~ to the very top of the tree. To ~ trees – лазать по деревьям. To ~ into the sack – She‘ll climb into the sack with anybody. Она готова трепаться с кем попало. Залезать (залезть) под одеяло с кем попало. To ~ up on the table – залезать (залезть) на стол. To ~ into a chair – забираться (забраться) в кресло (А. Р.). См. «foot/feet – to put one‘s feet on».

climber – верхолаз/верхолазка (проказник, любящий лазить по крышам, заборам, деревьям; СРНГ) – tree ~/fence ~/roof ~. См. «climb/to ~ a tree». Industrial ~/industrial abseiler – промышленный альпинист (универсальный анг. – рус. сл.)/сокращенно – промальп (выполняет высотные работы на промышленных и других объектах – радиотелевышках, опорах, мостах, дымовых трубах и т. п., при которых рабочее место достигается при помощи подъёма и спуска по веревке/тросу, или с использованием других альпинистских методов продвижения и страховки; Энциклопедия туриста/Единый справочник работ и професий рабочих). Она перерезала верёвку, удерживающую промальпа. Рабочий сорвался вниз, но выжил, так как на уровне первого этажа сработал страховочный трос. She cut the rope which was supporting the climber. He plunged downward, but survived because his safety line took hold at the level of the first story.

cling – to ~ to your mama‘s cervix – висеть на шейке матки (шутл. – ирон.: быть на иждивении престарелой матери; БСРЖ). To desperately ~ to sb – см. «dependent».

clinging – привязчивый; прилипчивый. Зоя совсем не менялась. Возбужденная…, привязчивая, многословная (А. Р.). Zoya hadn’t changed at all – high-strung…, clinging, verbose.

clinic – military ~/military treatment facility (MTF) – медчасть (на военной базе).

clinical death – клиническая смерть. He was clinically dead. Он перенёс клиническую смерть.

clinically significant – клинически значимый. ~ые итоги – ~ results.

clink – to ~ (around) – блямкать (бренчать, звякать, звенеть – о металлических предметах; СРНГ). В барабане что-то заблямкала. Something started ~in‘ around in the drum.

clip – to ~/fleece – обстричь кого-л. на сколько (БСРЖ/СРА); шёрсточку обстричь с кого-нибудь; стричь/состригать (состричь) с кого-л. (БСРЖ/СРА). Брить (сбрить) кого-л. – обирать, обворовывать (СРА). Он с них (туристов) порядком состриг (СРА). He gave the tourists a pretty good clippin‘. Обчекрыживать (-жить) кого-л. (и «обкарнывать/обкорнать», и «ловко обманывать/обмануть»). См. «fleece/to ~», «crop/to ~ sb». To ~ sb‘s wings – подчекрыжить кому-н. хвост, крылья; подпешить (сделать птицу пешею посредством обрезки крыльев). They clipped his wings – he was just too unpredictable. Крылья у него подпешены – уж больно непредсказуем был. См. «wing/to clip sb‘s ~s». ~ joint – (шуточно про парикмахерскую) – обчекрыжня; в смысле обираловки – обчекрыжня; обчекрыжная контора. См. «rip-off/~ joint», «fly-by-night outfit».

clip – at a good ~ – см. «brisk/at a ~ pace».

clip-ons –


Рекомендуем почитать
Противотанковая мина ТМ-72 и минный взрыватель МВН-72

Руководство предназначается для изучения тактико-технических характеристик, устройства принципа действия, правил применения, хранения и транспортировки противотанковой мины ТМ-72 и минного взрывателя МВН-72.


Советский анекдот

Вниманию читателей предлагается первая научная публикация тематически разнородных анекдотов, имевших хождение в СССР с 1917 по 1991 год. Указатель представляет собой систематизированное собрание записей советских анекдотов. В издание вошли материалы из прессы, эмигрантских сборников, сводок о настроениях населения, доносов, судебных дел, записей фольклористов-любителей, дневников современников и прочих источников. Всего в Указателе 5852 статьи, каждая из которых посвящена одному анекдотическому сюжету.


Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - Лайфхакер

rufb2edit 0.0.908 сен 2015http://lifehacker.ru/2015/01/22/chitat-v-3-raza-bystree/web2fb2_201509080815_87756238791.0Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - ЛайфхакерИя Зорина 22 января 2015Учимся читать в три раза быстрее за 20 минутУмение быстро читать освобождает кучу свободного времени. Только представьте, вы можете в три раза быстрее справляться со всей литературой — технической, профессиональной или художественной. А теперь приятная новость: в отличие от большинства навыков, которые нужно осваивать постепенно, скорочтение доступно вам уже через 20 минут тренировки.


Фармакотерапевтический справочник педиатра

В современной педиатрии используется множество различных лекарственных препаратов. Разобраться в обилии лекарств, учесть их терапевтическое действие, побочные эффекты, совместимость между собой, противопоказания к применению – довольно сложная задача даже для опытного педиатра. Ведь ему нужно не только выбрать наиболее подходящее лекарственное средство, но и определить оптимальную дозу, учитывая возраст и индивидуальные особенности ребенка. В этом справочнике рассмотрены более 300 препаратов, применяемых в педиатрической практике.


Сборник основных формул школьного курса химии

Пособие представляет собой школьный курс химии в виде расчетных и химических формул, пояснений к ним, а также уравнений реакций.Пособие составлено с учетом существующих в настоящее время стандартов среднего (полного) общего образования по химии для базового и профильного уровня. Материал пособия, соответствующий только профильному уровню, обозначен в тексте знаком «*».Пособие предназначено учащимся образовательных учреждений для повторения курса химии при подготовке к семинарам, зачетам, выпускным и вступительным экзаменам.


Молодежный словарь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.