Проделки Джейн - [44]
Джейн отвернулась, глядя невидящими глазами на проплывающий мимо пейзаж. Ее мучитель тем временем не умолкал:
— Может, вы жалеете о том, что сказали вчера вечером? Это признание…
Джейн уставилась на него широко открытыми глазами. В чем она призналась? Она ничегошеньки не помнит!
— Как вы смеете, сэр? Какое признание?
Алекс отвел взгляд от дороги и посмотрел в упор на Джейн.
— Вы признались, что не можете выйти за моего брата, потому что…
— Прекратите сейчас же! — оборвала его девушка. — Это неблагородно с вашей стороны!
Он улыбнулся.
— Между прочим, мне хватило благородства препоручить вас заботам хозяйской дочери, хотя я мог все сделать сам. Такой соблазн…
Джейн затопило чувство облегчения пополам с гневом. Что за манера все время подсмеиваться? И это герцог Делагэ, о котором все говорят как о человеке сдержанном и холодном?
— Ваша светлость! Ведите себя, наконец, прилично! — сказала она.
— Хорошо. — Алекс понизил голос. — Мы поговорим об этом потом.
— Никаких «потом». — Джейн отвернулась, стиснув кулаки. К счастью, фаэтон ехал уже по лондонским окраинам, и до самого дома ни он, ни она не проронили ни слова.
— Можно, я заеду к вам завтра? — непринужденным тоном проговорил Алекс, помогая Джейн вылезти из фаэтона. — Например, в десять часов? Я понимаю, это рановато, но дело срочное.
— Ничего.
— Вот и хорошо. — Алекс улыбнулся, и у Джейн снова дрогнуло сердце. Он поцеловал ей руку. — Тогда до завтра, мисс Верей.
Как хорошо снова оказаться дома! Пока слуги хлопотали вокруг леди Верей, Джейн отправилась в гостиную, где с чашкой шоколада и газетой сидел Саймон. Ей еще вчера показалось, что он неважно выглядит, но только сегодня, в ярких лучах утреннего солнца, она поняла, насколько плохи дела.
— Как ты тут справлялся без нас? — нарочито весело спросила она.
— Все ужасно, — уныло ответил Саймон.
— Ты виделся с ней?
Саймон не отрывал глаз от газеты.
— Ты имеешь в виду Терезу? Нет. Она не хочет меня видеть! — Он посмотрел на Джейн. Вид у него был самый несчастный. — Сначала мне говорили, что она там не живет, потом сказали: живет, но не хочет меня видеть. И, наконец, она приказала мне убираться вместе со своими дурацкими цветами.
— Ты посылал ей цветы?
— Горы. — Саймон мрачно ухмыльнулся и отбросил газету. — Ей, видишь ли, ничего от меня не нужно — ни цветов, ни конфет, вообще ничего. — Он скривил губы. — В конце концов, я подумал — какой смысл? Если я ей не нужен, то есть сотни других, которые не против. Почему бы не заняться ими?
— Ох, Саймон!
— Так что я тут развлекался вовсю! В этом сезоне куча прелестных девушек, а для других целей есть дамы иного сорта… — Саймон запнулся. — Прости, Джейн, меня немножко занесло.
— Ты бы пошел и выспался, как следует. И побриться не мешает.
— Некогда. — Саймон изобразил радостную улыбку. — Я обещал покатать божественную мисс Ширби. — Он встал и направился к выходу, но в дверях остановился. — А что у тебя? Передо мной будущая леди Джейн Делагэ, я не ошибаюсь?
— Ошибаешься! Я же тебе говорила, что не пойду за Филипа. Я всем это говорила, только никто не хочет слушать!
— А мне казалось, именно для этого вы и отправились в Мэладон. Мама и леди Элинор были уверены, что этим кончится.
— А теперь им придется смириться с тем, что Филип женится на Софии, как я планировала.
Брови Саймона поползли вверх.
— Тогда почему бы тебе не выйти за Алекса — это решит все проблемы! — Заметив, как лицо Джейн заливается краской, он оживился. — Слушай, я, кажется, попал в точку! Я целиком за! Заполучить Алекса в свояки, что может быть лучше?
— Ты хотел идти — иди! — раздраженно проговорила Джейн. — Иди и катай бедную мисс Ширби! Одного не понимаю: как ей мог понравиться такой бесхарактерный человек, как ты!
Алекс Делагэ не пришел на бал, который давала в тот вечер леди Сефтон. София Марчмент протанцевала с Филипом Делагэ три танца подряд, к вящему удовольствию сплетников. Саймон Верей вел себя безобразно, волочась за кем попало, а Джейн Верей смирно сидела в уголке, пытаясь догадаться, о чем герцог собирается говорить с ней завтра.
Глава одиннадцатая
Утро следующего дня выдалось ясное, но холодное, так что Джейн, выезжая со двора с Алексом, порадовалась, что ее красная амазонка такая теплая. Алекс приехал раньше, чем обещал, и привел с собой лошадь из платной конюшни.
— Если хотите, мисс Верей, я могу послать за фаэтоном, — сказал он, — но мне подумалось, вам доставит удовольствие прогулка верхом. Вы с таким удовольствием скакали в Мэладоне, что я взял на себя смелость привести для вас подходящую лошадку.
Лошадь он подобрал весьма норовистую, потребовавшую от Джейн неотрывного внимания на протяжении всего пути по людным улицам. Лишь в парке Джейн смогла немного расслабиться. Алекс тихо сказал что-то ехавшему позади конюху, и тот приотстал.
В этот ранний час в парке было пустынно. Джейн с наслаждением вдохнула свежий воздух.
— Вы правильно сделали! — воскликнула она. — Замечательная идея!
Алекс улыбнулся.
— Я так и думал, что вам понравится. Конечно, это не деревня, но все же…
— Все равно, здесь чувствуешь себя такой свободной, будто ты вовсе и не в городе.
Меррин, в отличие от старшей сестры леди Джоанны Грант, известной светскими приемами, выглядит синим чулком, скрывая, что под видимостью заурядной жизни она работает на частного сыщика. Меррин жаждет отомстить Гаррику, новоиспеченному герцогу Фарну, убившему ее брата. Но во время пивного наводнения молодые люди оказываются перед лицом смерти, и неприязнь и ненависть друг к другу перерождаются в безумную страсть. Но возможно ли сохранить трепетное чувство после того, как ужасы наводнения останутся позади?..
Леди Джоанна Уэр из рода Тонов по завещанию своего умершего мужа-ловеласа должна заботиться о его внебрачной дочери совместно с его лучшим другом — авантюристом лордом Алексом Грантом, с презрением относившемся к Тонам. Джоанна и Алекс поссорились в первую же встречу. Смогут ли они сохранить хотя бы видимость вежливости, чтобы воспитать осиротевшую девочку? А что произойдет, если их ожесточенная враждебность перерастет в столь же горячее влечение? И нужно ли тогда остерегаться этой скандальной женщины?Перевод: Н.
Имя прекрасной Джулианы Мафлит не сходило с первых полос газет: вызывающее поведение и дерзкие выходки повергали в шок дам высшего света и сводили с ума мужчин. Многие хотели завоевать ее сердце, но Джулиана оставалась холодна и неприступна. По иронии судьбы именно Мартину Давенкорту, человеку строгих моральных принципов и высокой нравственности, удалось пробудить в Джулиане страсть и завоевать ее сердце. Однако своенравная красавица понимает, что, только отказавшись от скандального образа жизни, она сможет связать свою судьбу с возлюбленным.
Лотта Каминз была слишком неосмотрительна, очередным любовным романом она скомпрометировала себя настолько, что ее сказочно богатый муж потребовал развода. Лотта осталась без средств и вынуждена была продавать свою любовь. Но одно дело самой выбирать любовников, и совсем другое — когда выбирают тебя. Лотта отказала всем, мадам пригрозила, что выгонит ее на улицу. Спасение пришло в образе весьма интересного мужчины, к тому же с титулом. Барон Сен-Северин предложил ей щедрое содержание, Лотта подозревала в этом какой-то скрытый подвох, но выбора у нее не было, да и что греха таить — барон ей понравился…
Совсем юной Катриона Бэлфур лишилась родителей и была отправлена в дом родственников. Дерзкий характер Катрионы, а также мысль о предстоящей передаче ей родового поместья не дают покоя суровому дяде, который способствует похищению племянницы морскими разбойниками. Девушка и влюбленный в нее морской офицер после кораблекрушения оказываются на необитаемом острове, где переживают множество приключений. Перед командой спасшего их парусника они предстают женихом и невестой, но долгожданное счастье так легко не дается, впереди еще много интриг, ведь избранник Катрионы — наследник лорда.
Эннис приходится носить старомодные платья и прятать свои роскошные волосы под чепцами, потому что она работает компаньонкой и не может выглядеть привлекательнее своих подопечных.Но Эннис не похожа на обычных компаньонок. И это не остается не замеченным Адамом Эшвиком. Он во что бы то ни стало, решает узнать, кто такая эта Эннис Вичерли на самом деле…
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Все началось с того, что Сюзанна Келлавей, известная всему Лондону куртизанка, уговорила свою сестру Люссиль, скромную учительницу, выдать себя за нее и пожить в имении «Кукс». Того требовали обстоятельства.И Люссиль поселилась под именем сестры в имении, хозяином которого был граф Сигрейв…