Пробный брак - [4]

Шрифт
Интервал

Павел сказал своим низким теплым голосом:

— Ты очаровательна, Даша. Но как до тебя дошла эта потрясающая новость? Может, моя мама проболталась?

— Угадал. Теперь признавайся, когда ты женишься?

— Скоро. Можешь начать шить для меня смокинг.

Дарья звонко рассмеялась:

— Паша! Ты — и смокинг!

— А почему бы и нет? — Павел рассмеялся вместе с ней. — Муж, каким я стану, нуждается в шелковом смокинге. А ты сомневалась?

— Ты хочешь стать солидным и верным супругом? — спросила Дарья, сверкая слезами. — Вряд ли это получится, но я иногда верю в сказки.

— Ну и ну! — протянул Павел. — Это неслыханно: кто-то уже подвергает сомнению лучшие качества, которым предстоит во мне развиться.

Потом его насмешливый взгляд упал на Ирину, которая сидела со скучающим видом.

— Ирина, вы отмалчиваетесь. Неужели у вас не найдется поздравлений для меня, несчастного человека?

Павел не говорил Ирине «ты». Многие годы она обучалась за границей, а после возвращения предпочла общаться с Павлом на «вы», хотя ее сестра осталась верной дружескому «ты».

Ирина вежливо ответила:

— Само собой разумеется, я желаю вам всяческого счастья по случаю женитьбы. Хорошо, что вы сообщили нам об этом сами.

— Правда?

Павел преувеличенно вежливо поклонился и при этом скользнул по Ирине взглядом, от которого та покраснела. Потом Ирина быстро попрощалась с Тамарой и очень прохладно — с Павлом, который проводил девушек до машины.

Вернувшись к матери, Павел нашел ее в отличном настроении.

— Паша, у меня камень с души свалился после того, как я набралась мужества сказать девушкам о твоей женитьбе. Лучше так, чем если бы Песковы узнали об этом от других. Сегодня я этим милым людям причинила боль, но, надеюсь, через год их обрадую.

— Каким образом? — удивленно спросил Павел.

— Сказав, что после развода…

— …прекрасная Ирина получит все-таки шанс стать моей женой, — закончил он, когда Тамара смущенно замолчала. — Уж если ты настроена на то, чтобы получить в невестки девушку из семьи Песковых, то почему бы не Дашу? Она полна жизни и любви в отличие от сестрицы, которая прилагает все усилия, чтобы казаться неприступной. Кстати, Ирину окружают чрезмерным вниманием. Даша ходит в одном и том же костюмчике, а ее сестра разряжена как кукла Тебе это не бросилось в глаза, мамочка?

— Да нет вроде бы, — смущенно ответила Тамара. — Но Даша совсем другая, не такая, как Ирина…

— Вот именно, — весело рассмеялся Павел. — Но оставь теперь свои планы насчет женитьбы. Подумай о Мэри, которая вскоре осчастливит нас своим присутствием.

* * *

Сестры ехали домой молча. Дарья не осмеливалась заговорить с Ириной, потому что видела злые огоньки в ее глазах. Не стоило раздражать старшую сестру. Удар, который сегодня нанесли ей, любую девушку поразил бы до глубины души. Это Дарья отлично понимала.

Когда сестры подъехали к дому, навстречу им вышел отец. Крепкая фигура, загорелое, веснушчатое и несколько грубоватое лицо говорили о жизненной силе этого человека. Он добродушно подмигнул дочерям:

— Ну что, погостили в Саввиной Охоте? Как поживают соседи?

Он с недоумением посмотрел вслед девушкам, которые быстро вышли из машины и поспешили к дому. Покачивая головой, он последовал за ними. Отец вошел в дом как раз в тот момент, когда Ирина упала на диван в своей комнате и заплакала.

— Что с ней? — спросил отец младшую дочь, стоявшую рядом с матерью. — Ее обидели в Саввиной Охоте, Даша?

— Да, — мрачно ответила Дарья.

— Как? — гневно спросил отец.

— Павел Темляков… женится, — едва смогла выговорить младшая дочь.

Отец изумленно посмотрел на нее. Наконец у него вырвалось:

— Ты что, с ума сошла?

Хотя Дарья и привыкла к тому, что родители обращаются с ней совсем не так деликатно, как с Ириной, грубость отца настроила ее на воинственный лад. Она гордо подняла голову и гневно посмотрела на отца.

— Это, должно быть, тетя Тамара сошла с ума. Она сообщила нам, что Павел женится и завтра едет к своей невесте.

Дверь, в комнату Дарьи, очень скоромной в отличие от комнаты Ирины, с треском захлопнулась.

Сначала Песков пришел в негодование по поводу поведения Дарьи, а потом обратился тем же тоном и к своему сокровищу, которое отнюдь не привыкло к грубому обращению:

— Черт побери, прекрати свое нытье! Расскажи лучше, что произошло!

— Что ты хочешь от меня?! — рявкнула Ирина. — Даша тебе уже рассказала. Павел женится. Завтра он уезжает к своей невесте. Все.

Ирина уткнулась лицом в подушку, а отец начал расстегивать ворот рубахи — ему становилось душновато. Наконец он сунул руки в карманы и злорадно рассмеялся:

— Значит, Темляков играл с нами, как и со всеми другими. Делал вид, что собирается жениться на тебе, а сам тайно готовился к свадьбе с другой. Черт знает что!..

Он стал мерить устланный коврами пол длинными шагами. Жена Пескова время от времени бросала на разгневанного мужа робкие взгляды. Эта женщина всегда сгибалась перед волей мужа, она никогда не высказывала собственное мнение. И сейчас она вздрогнула, когда он остановился перед ней:

— А ты что на все это скажешь?

— Не знаю, дорогой…

— Естественно, — оборвал он ее, — когда это ты вообще что-нибудь знала! Ты можешь только рыдать. Вот и осталась с девкой двадцати шести лет на руках, которую воспитала принцессой. С ума можно сойти!


Рекомендуем почитать
Да, это мой мужчина

Молодой начинающий актер, красавец Шеридан Уорд, никак не может найти свое место в Голливуде. Помог случай — актера рекомендуют продюсеру Джильде Лоуренс, которая подбирает исполнителя на главную роль в сериале а-ля «Джеймс Бонд». Шеридан и Джильда полюбили друг друга. Однако до безмятежной идиллии оказалось, увы, далеко. Вокруг восходящей звезды начинают плестись интриги, возникать жуткие сплетни. И Джильда уже готова поверить, что ее избранник — негодяй, и навсегда расстаться с ним…


Как заставить женщину молчать?

Нью-йоркский художник Джефф Рукер уговаривает своего приятеля, владельца картинной галереи, устроить мистификацию своей гибели в автокатастрофе, чтобы резко поднять цены на картины. План кажется почти идеальным. Под вымышленным именем Рукер скрывается в глухой сельской местности. Но неожиданно туда приезжает писательница Лилиан Браун. И, поселившись на ферме, доставшейся ей в наследство, начинает работу над романом о… загадочной гибели Рукера. Лилиан и Джефф влюбляются друг в друга. Однако девушка начинает подозревать, что ее сосед и исчезнувший художник — одно и то же лицо.


Синдром Джульетты

Дорогой читатель! Этот рассказ не проба пера, не попытка найти себя в роли писателя и прочее. Это проза моей жизни. Я решила душевно обнажиться перед вами, просто потому, что я одна из миллиона девушек, с которыми что-то подобное уже было. И если бы я захотела в одной фразе отразить суть этого рассказа, я бы процитировала слова Уинстона Черчилля: «Вот вам урок: никогда не сдавайтесь, никогда не сдавайтесь, никогда, никогда, никогда, никогда – ни в чем, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком – никогда не сдавайтесь, если только это не противоречит чести и здравому смыслу.


Наследник султана

Мягкий свет лампы у изголовья, отброшенная простыня… Уютный мирок, принадлежащий только двоим. А еще пустыня, дворец султана… Именно в этих декорациях разворачивается действие захватывающего любовного романа между Розалиндой и Наджибом.


Волшебные очки для влюбленных

Неуклюжая дурнушка Джерри Конклин верила в волшебство не более, чем в привидения и машину времени. Пока к ней в руки не попали старые, уродливые очки, обладающие непостижимой магической силой…


Наслаждение и боль

Весной соседи встречались на лужайке, летом устраивали пикники на заднем дворе. Жизнь в в тихом благополучном городке и дальше текла бы чудесно и безмятежно, но когда забеременела красивая молодая вдова, живущая по соседству с тремя семейными парами, подозрение пало на всех троих соседей-мужчин. До того их семейная жизнь складывалась более или менее ровно. Обстановка в городке накалялась и накалялась, пока наконец одно трагическое происшествие не расставило все по своим местам…


Камень преткновения

Клаудия приехала в Венецию работать в ювелирном салоне, а не строить глазки мужчинам, будь они хоть трижды графами. Филиппо ей не пара, слишком горд, и вокруг него вертится слишком много женщин, твердит сама себе девушка, но влюбляется все сильнее. Дело идет к свадьбе, но вдруг выясняется, что в фамильной броши, которую реставрировала Клаудия, кто-то заменил изумруд искусной фальшивкой…


Шейх и пери

Эмбер работает над сценарием, события которого разворачиваются в арабском княжестве. Чтобы почувствовать колорит Востока, изучить историю эмирата и местные обычаи, она едет туда. Только Восток — не Запад; и она сталкивается с большими трудностями, чем ожидала. Эмбер в отчаянии и готова уже все бросить, но неожиданно получает приглашение на аудиенцию с самим эмиром, шейхом Гасаном. Личный лимузин шейха привозит ее во дворец. Эмбер кажется, что она попала в восточную сказку…


Жена по объявлению

Подумать только, папа решил жениться! И со своей невестой он знаком уже два года! А она после смерти матери взвалила на себя все домашние заботы и все свое время посвящала отцу, сестрам и братьям. И это вместо того, чтобы устраивать собственную жизнь! Ну все, хватит, теперь все изменится. Вот, в газете есть объявление…


Английская тетушка

Ребенок в результате страшных событий потерял память. Но о девочке есть кому позаботиться. В далекую Мексику из Англии приезжает ее тетя. Тетя?! Она сама так молода и прекрасна, что ее мало кто принимает всерьез. Но это только кажется. Вся долина величественной реки Рио-Лима приходит в возбуждение. Разыгрываются шекспировские страсти. Но в целом мире есть только один, кому отныне и навек принадлежит ее сердце…