Призрак в Монте-Карло - [24]

Шрифт
Интервал

— Думаю, мы заглянем в игорный зал, — сообщила Эмили, когда они шли по длинному коридору.

— О, тетя Эмили, я так надеялась, что вы предложите это. Мне даже на мгновение стало страшно при мысли, что мы сейчас отправимся в отель.

— Мы пробудем здесь недолго, — нанесла сокрушительный удар Эмили.

Она направилась к стеклянной двери, около которой стоял служитель. Возбужденная Мистраль следовала за ней чуть ли не на цыпочках. Наконец они вошли в игорный зал. Девушке сразу же бросились в глаза сотни свечей, освещавших зал, массивные колонны с золотыми капителями, развешанные на фоне золотых обоев картины, изображавшие многочисленные группы богинь и купидонов, мозаика и резьба, статуи и пальмы. Все убранство зала произвело на девушку ошеломляющее впечатление.

В зале было довольно тихо, слышалось только приглушенное бормотание, звон монет и стук маленького шарика, скачущего по огромному колесу из полированной латуни. Всего было семь покрытых зеленым сукном столов. Те их них, что предназначались для рулетки, были совершенно плоскими и имели обтянутый кожей бортик. За этими столами стояли крупье с длинными лопаточками. Они ровным, лишенным всякой интонации голосом объявляли:

— Месье и мадам, делайте ваши ставки!

— Ставки сделаны!

Вокруг каждого стола толпились зрители, большинство игроков сидели с каменными лицами, поэтому трудно было сказать, выигрывают ли они, проигрывают и играют ли вообще.

Эмили прошла мимо нескольких столов и остановилась около дальнего. Пару минут она наблюдала за игрой, и внезапно одна из сидевших за столом женщин поднялась, собрала наваленные перед ней золотые луидоры и ушла. Крупье посмотрел на Эмили, которая оказалась рядом с освободившимся местом. Одно мгновение она колебалась, но как бы загипнотизированная взглядом крупье, невольно села за стол.

Она вынула банкноту, которая показалась Мистраль огромной суммой, протянула ее крупье и обменяла на золотые монеты. Мистраль как зачарованная наблюдала, как тетка поставила несколько луидоров на «нечет». Она проиграла в первом спине, потом во втором, в третьем Эмили выиграла. Мистраль едва сдержала радостный возглас, но, испугавшись, что тетка сделает ей выговор, она промолчала и продолжала стоять за стулом, широко раскрытыми глазами следя за игрой. Женщина, сидевшая рядом с тетей Эмили, встала из-за стола. Она была маленькой и такой старой, что казалось, едва передвигает ноги, и Мистраль непроизвольно протянула руку, чтобы поддержать ее.

— Спасибо, моя дорогая, вы очень любезны, — сказала старушка по-французски с иностранным выговором. — Позвольте, я обопрусь на вашу руку… Вы окажете мне большую любезность, если проводите до двери. Я плохо вижу.

Мистраль подала ей руку и заметила, что старушка ослеплена навернувшимися на глаза слезами.

— У вас несчастье? — спросила девушка.

— Да, несчастье, — ответила женщина. — Я проиграла! Я проиграла все свои деньги! Всегда одно и то же — я проигрываю, да, я все проигрываю.

— Но это ужасно, — проговорила Мистраль. — Что же вы будете делать?

— Я пойду домой, моя дорогая. Вы были очень любезны, что помогли мне.

Женщина говорила так жалобно, что у Мистраль защемило сердце. Опираясь своей трясущейся, покрытой синими венами рукой на локоть Мистраль, старушка медленно брела по залу. Наконец они добрались до выхода. По морщинистым щекам текли крупные слезы, однако старушка не предпринимала никаких попыток вытереть их.

— Но я не могу позволить вам уйти, когда вы в таком состоянии, мадам, — сказала Мистраль. — Для вас, наверное, так ужасно проиграть все деньги. Что же вы будете делать?

Не успела старушка ответить, как к ним подошел лакей в ливрее, ожидавший по ту сторону открытой двери Казино.

— Экипаж подан, мадам.

— Значит, вас отвезут домой? — с облегчением проговорила Мистраль.

Ей казалось, что из-за полного отсутствия денег бедной старушке придется добираться домой пешком.

— Да, и мне приходится ехать домой, — жаловалась старушка. — Я все проиграла! Как я несчастна!

— Прошу вас, не плачьте! — взмолилась Мистраль, спрашивая себя, правильно ли она поступит, если вытрет старушке слезы.

Но она не успела, так как по мостовой застучали подковы и к двери подкатил экипаж. Из него выскочил лакей и протянул старушке руку.

— Спасибо, моя дорогая, спасибо, — обратилась она к Мистраль. — Вы так любезны.

Она оперлась на руку лакея и стала спускаться по лестнице. Слезы ручьем текли по старческим щекам. Мистраль стояла и наблюдала за старушкой, когда раздавшийся сзади голос заставил ее вздрогнуть.

— Надеюсь, это не вы уезжаете?

Мистраль медленно повернулась и обнаружила рядом с собой сэра Роберта.

— Нет, не я, а та бедная старушка. Она все проиграла. Как же ей помочь?

Сэр Роберт улыбнулся.

— Вам нечего расстраиваться из-за нее. Это графиня Киселева. Она все зимы проводит в Монте-Карло. Она завсегдатай в Казино. Во время игры она совершенно теряет голову, поэтому ее внуки выдают ей всего несколько луидоров в день, и после проигрыша ей ничего не остается, как отправиться домой.

— Но она плакала, — с изумлением проговорила Мистраль.

— Она всегда плачет, когда проиграет, — объяснил сэр Роберт. — Поверьте мне, она очень богата, просто она не в силах сопротивляться соблазнам Казино.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…