Призрак в Монте-Карло - [25]
Мистраль засмеялась.
— Как она мне голову заморочила. У нее был такой несчастный вид, что, имей я хоть немного денег, я все их отдала бы ей. Хорошо, что у меня нет ни пенса.
— Вы уже все проиграли? — спросил сэр Роберт. Внезапно он увидел, что к двери подъехала коляска, и схватил Мистраль за руку.
— Скорее сюда, — настойчиво проговорил он.
Она позволила ему увлечь себя по длинному коридору в пустой читальный зал.
— Зачем вы привели меня сюда? — спросила она.
— Я испугался, что нас кто-нибудь увидит, и тогда нам придется прервать наш разговор, — ответил он. — А мне хотелось еще побыть с вами.
— Но я не должна оставаться здесь, — запротестовала она. — Я должна вернуться к тетушке. Она играет в рулетку.
— Значит, она некоторое время не будет замечать вашего отсутствия.
— Если она вдруг увидела, что мы разговариваем, она будет спрашивать, как мы познакомились, — с беспокойством заметила Мистраль.
— Она нас не увидит, — заверил ее сэр Роберт. — Я вас задержу всего на несколько минут. Расскажите мне, как вы проводите время.
— Я видела вас за ужином, — ответила Мистраль. — Вы были с друзьями. Мне кажется, все, кто был в зале, сидели за столиками со своими друзьями. И от этого мне стало очень одиноко.
— Думаю, сегодня вам не было надобности кому-либо завидовать, — сказал сэр Роберт, — так как все завидовали именно вам.
— Мне? — изумилась Мистраль. — Но почему?
— Потому что вы молоды и красивы, — ответил сэр Роберт, — а все женщины завидовали тому, что у вас есть такое ожерелье.
Ручка Мистраль непроизвольно поднялась к жемчугу, обвивавшему ее шею. Сэр Роберт заметил, что жемчужины действительно серые, они будто были покрыты серой пленкой, как внутренняя поверхность устричных раковин. Он никогда не видел таких поразительных жемчужин.
— Это ожерелье моей матери, — тихо проговорила Мистраль. — Тетя Эмили отдала мне его сегодня и сказала, что я могу его надеть. Раньше у меня не было ни одной вещи, которая принадлежала моей маме, но… мне жаль, что жемчуг серый.
— У вас просто уникальный жемчуг, — заверил ее сэр Роберт. — Сомневаюсь, что на свете существует второе такое ожерелье. Ваша матушка, очевидно, была очень богата, раз могла позволить себе такое украшение.
— Нет, она была… — начала Мистраль, но замолчала, как бы сожалея о своих словах. — Вы не должны расспрашивать меня. Тетя Эмили будет очень сердиться! А теперь… мне надо идти.
— Не уходите, — стал уговаривать ее сэр Роберт. — Я рассказал вам про женщин, которые сегодня завидовали вам, но разве вам не интересно узнать, что думали о вас мужчины?
— Обо мне? — простодушно спросила Мистраль.
— Ну конечно! Все только о вас и говорили. Они все решили, что вы самая красивая женщина на свете.
Мистраль опустила глаза, ее длинные темные ресницы бросили тень на щеки. Она повернулась, собираясь уйти.
— Умоляю вас, не уходите, — в отчаянии проговорил сэр Роберт, догадавшись, что она собирается делать. — Разве я вас чем-либо обидел?
— Мне кажется, вы смеетесь надо мной, — еле слышно сказала Мистраль.
— Поверьте мне, у меня и в мыслях не было ничего подобного, — заверил ее сэр Роберт. — Я говорил истинную правду. Неужели вы не понимаете, глупышка, что вы необычайно красивы?
Она подняла на него глаза, и он увидел, что ее щеки заливает яркий румянец.
— Мне никогда ничего подобного не говорили, — наконец промолвила она.
— Не может быть, — удивился сэр Роберт. — Ведь вы наверняка хоть изредка встречались с мужчинами, даже в Конвенте.
Мистраль улыбнулась, в ее глазах появился озорной блеск.
— Да, естественно, я встречалась с мужчинами, но они были либо приходскими священниками, которые проводили службу в церкви, либо отцами других учениц, которые раз в год навещали своих дочерей.
— И они не говорили вам, как вы красивы? — спросил сэр Роберт.
— Нет. И все-таки мне кажется, что вы ошибаетесь.
— Отнюдь, просто мне легче судить, чем им. Можно я расскажу вам, как вы красивы?
Неожиданно его голос стал глубже. Мистраль не выдержала его взгляда и опустила глаза. Она сделала еще одну попытку уйти.
— Я должна идти, — сказала она. — Прошу вас, не удерживайте меня.
Не было сомнения, что она полна решимости покинуть зал, но сэр Роберт схватил ее за руку и заставил остановиться, так и не выпустив ее пальцы.
— Прежде чем вы уйдете, пообещайте, что вы позволите мне снова увидеть вас.
— Я ничего не могу обещать, — сказала Мистраль. — Как вы не понимаете, что тетя Эмили действительно очень сильно рассердится, если узнает, что я с кем-то беседовала.
— Не позволяйте ей запугивать вас, — посоветовал сэр Роберт.
— Я обязана делать то, что она хочет, — объяснила Мистраль. — Она моя тетушка, кроме того, я… немного побаиваюсь ее.
— Если я вам понадоблюсь, вы знаете, как меня найти, — сказал сэр Роберт.
Он наклонился и поцеловал ей руку. Ее кожа была нежной и прохладной. Ему показалось, что в ее глазах промелькнуло удивление, и щеки вновь стал заливать румянец, но она быстро отвернулась и, подобрав платье, убежала. Сэр Роберт не пытался задерживать ее.
Подняв глаза, он обнаружил, что в дверях стоит лорд Дрейтон.
— Что ты тут делаешь, Роберт? — спросил он. — Я всюду тебя ищу. Пошли выпьем: я здорово проиграл. Чуть позже я еще раз попытаю счастья.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…