Признание в убийстве - [35]

Шрифт
Интервал

Банкир покинул кабинет инспектора удрученным, бормоча, что огласка по этому делу его разорит.

— Надо было раньше думать, когда он познакомился с этой женщиной! — сказал сержант Берри. — О ней он даже не сожалеет, эгоист…

— Если бы Рикар менял время от времени систему ее содержания, нам бы не удалось загнать его в угол, но он давал Сильвии деньги первого числа каждого месяца, а она спешила положить их на свой счет в банке в тот же день или на следующий. Для Хэлфорда миссис Дэйн взяла деньги в кассе, и Рикар сразу передал их так называемому Хюнтеру. Он не был, оказывается, хитрецом, и нам легко будет проследить движение этих денег.

Уставший от трудного разговора инспектор откинулся на спинку кресла и глубоко затянулся сигаретным дымом.

— Сможем ли мы его разоблачить, если он убийца? Будучи беременной, она возможно рассчитывала заставить его взять развод и жениться на ней? Это пройдет, как мотив преступления, если только у него нет безупречного алиби…

— Насколько мне известно, оно у него есть! Посмотрим, может быть, мисс Фордайс даст нам новую версию.

Пожилая женщина, сильно накрашенная, открыла дверь небольшого дома на Леа-авеню и нахмурилась при виде двух полицейских. Инспектор предъявил свое удостоверение.

— Я хотел бы переговорить с вашей дочерью, если она дома.

— Если вы имеете ввиду Молли, то это бесполезно, она уже все сказала полицейскому, который приходил в прошлый понедельник.

Из холла послышался звонкий голос мисс Фордайс.

— Кто это, мама?

— Снова полиция. Я им…

— О! Пусть войдут.

Появилась Молли, оживленная и приветливая. Она пригласила полицейских в холл, словно это были ее лучшие друзья.

— Проходите сюда, прошу вас. Кругом беспорядок, но в кухне еще теплится огонь.

Они прошли в большую современную кухню в задней части дома, там было тепло и пахло хорошим кофе.

Молли убрала кипы газет и журналов со стульев и объявила:

— Мы сейчас выпьем по чашечке кофе, и не растворимого, а в зернах, только что смолотого. Хотите?

Маршалл, соблазненный запахом, согласился.

— Спасибо, с удовольствием. Очень хорошо пахнет…

Обе женщины занялись кофе, смеясь и болтая. Они раздвинули стол в центре кухни, расставили на нем бело-голубые чашки, поставили сахарницу с колотым сахаром, серебряный кофейник, достали из холодильника кувшинчик со сливками.

Инспектор сказал себе, что лучше бы им приехать завтра: было почти одиннадцать вечера. Он сам не знал, почему ему так хотелось срочно встретиться с этой, на первый взгляд, не такой важной свидетельницей…

Он лакомился превосходным кофе на кухне миссис Фордайс, как будто только затем сюда и пожаловал.

Молли, казалось, читала его мысли:

— Я не очень понимаю, чем могу быть вам полезна, инспектор. Тем более, что я была немного пьяна в ту ночь! Сильвия всегда наливала джин в слишком большие стаканы…

Инспектор улыбнулся. Молли казалась такой простодушной, такой искренней… Он нашел ее очень симпатичной!

— Пусть это вас не тревожит, мисс Фордайс. Я совсем другое хочу у вас спросить…

— Тогда спрашивайте.

Молли положила себе в кофе большой кусок сахара, бормоча:

— Боже, вот от этого я и толстею…

— По словам одного из моих людей, мисс Фордайс, сегодня, в два часа дня, вы навещали Хит-коттедж, полагая, что потеряли там в воскресенье вечером личную вещь, не так ли?

Молли Фордайс широко открыла удивленные глаза и покачала головой.

— Я ни за что на свете и близко не подошла бы к этому дому после того, что там произошло! Сожалею, инспектор, но вы ошиблись адресом.

Миссис Фордайс закашлялась, пытаясь отвлечь внимание дочери, но Молли продолжала смотреть на инспектора. Сержант Берри сказал спокойно:

— Миссис Фордайс даст нам, конечно, объяснение этой загадки.

Молли решительным тоном обратилась к матери:

— Скажите же мама, в чем дело?

— Это Крис… Она ходила туда поискать пряжку от твоих новых туфель, но не нашла ее. Что в этом страшного? — добавила она, обернувшись к Маршаллу, который сразу ответил:

— Ничего! Но почему она отказалась назвать себя и не сказала полицейскому, охраняющему дом, о цели своего визита?

Молли пожала плечами.

— Спросите у нее, инспектор. Мама, пожалуйста, позовите Крис.

— Спасибо, мне было бы достаточно посмотреть на ваши новые туфли.

Молли поднялась и без улыбки сказала:

— Вы очень проницательны, инспектор, но здесь, уверяю вас, вы зря теряете время. А, вот и моя сестра!

Худощавая молодая брюнетка, лет тридцати, вошла в комнату в бежевом пеньюаре, накинутом на пижаму из набивной ткани. Она очень походила на свою сестру, но казалась более спокойной, более задумчивой. Она поняла ситуацию с первого взгляда.

— Я уже спала. Что случилось?

— Инспектор хочет знать, с какой целью ты ходила сегодня в Хит-коттедж и почему отказалась сказать полицейскому, кто ты такая и зачем пришла. Ты, оказывается, смелая, Крис! — добавила миссис Фордайс с улыбкой.

Крис зевнула и присела к столу.

— С какой целью? Я ходила навестить Селию Джонс, которая живет недалеко от коттеджа миссис Ламберт. Проходя мимо, я решила зайти поискать пряжку Молли. Я ничего там не трогала, ничего не унесла с собой, если именно это вас интересует.

— Нет, что вы! Мы только все перепроверяем, не более того. Глубоко сожалею, что прервали ваш сон.


Рекомендуем почитать
Остановившиеся часы

«Первооснова любого детектива, даже спрятанного за рубрикой «психологический», — интрига, то гипнотическое воздействие на читателя, которое заставляет отложить все дела и дочитаться до сути и узнать, как автор расставил все точки над «и». Это дано не каждому пишущему, но этот дар заметен в его работах.А. Зайцев написал не только криминально-занимательную вещь, но и более интеллектуальную повесть «Остановившиеся часы», показав тем самым, что, оставаясь самим собой, он может использовать и другую манеру письма.


Гобелен с пастушкой Катей. Книга 6. Двойной портрет

В самом начале нового века, а может быть и в конце старого (на самом деле все подряд путались в сроках наступления миллениума), Катя Малышева получила от бывшего компаньона Валентина поручение, точнее он попросил оказать ему платную любезность, а именно познакомиться с заслуженной старой дамой, на которую никто в агентстве «Аргус» не мог угодить. Катя без особой охоты взялась за дело, однако очень скоро оно стало усложняться. Водоворот событий увлек Катю за собой, а Валентину пришлось её искать в печальных сомнениях жива она или уже нет…


Самый обычный день

На юге Италии пропал девятилетний мальчик – вошел в школу и уже не вышел, словно испарился. Его мать в ужасе, учителя и родители обеспокоены – как такое могло произойти в крошечном городке, где все знают друг друга? Лола, известная журналистка криминальной программы, спешит на место происшествия и начинает собственное расследование. Она делает все возможное, чтобы пустить по ложному следу своих коллег, и уже готова дать в эфир скандальный репортаж и назвать имя убийцы… но тут выясняется, что местным жителям тоже есть что скрывать, а действительность страшней и запутанней любой гипотезы.


Рекрут

Когда судьба бросает в омут опасности, когда смерть заглядывает в глаза, когда приходится уповать только на бога… Позови! И он придет — надежный и верный друг, способный подставить плечо и отвести беду.


Люди гибнут за металл

Май 1899 года. В дождливый день к сыщику Мармеладову приходит звуковой мастер фирмы «Берлинер и Ко» с граммофонной пластинкой. Во время концерта Шаляпина он случайно записал подозрительный звук, который может означать лишь одно: где-то поблизости совершено жестокое преступление. Заинтригованный сыщик отправляется на поиски таинственного убийцы.


С днем рождения, тезка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.