Признание в убийстве - [10]
— Вам известны подробности, сэр? — спросил сержант Берри в машине, когда они ехали в густом тумане по набережной.
— Нет. Только факты: жертва была найдена мертвой полчаса назад своей приходящей прислугой.
Том Берри покачал головой, глядя вперед через лобовое стекло. С такой скоростью движения, учитывая туман, они будут на месте не раньше, чем через час!
Когда они наконец прибыли, у входа в коттедж уже собралась небольшая толпа. Люди, с любопытством глядя на все происходящее, перешептывались. При виде приехавших полицейских, они расступились, и те поспешили войти в дом, где их уже ждали сотрудники местной полиции.
Сержант Роллинз, из местного отделения CID, приветствовал инспектора.
— Очень неприятное дело, сэр! — сказал он, указывая на тело. — Я ничего не трогал, естественно.
Инспектор молча склонился над жертвой, красивой молодой женщиной в домашнем платье из персикового бархата, которое было измято и перепачкано кровью. Большое пятно крови расплылось по зеленому ковру. Медная кочерга, также испачканная кровью, валялась в метре от тела. Маршалл указал на нее:
— Мало шансов, что мы найдем на ней отпечатки пальцев.
Повернувшись к своему помощнику, он добавил:
— Распорядитесь, чтобы никто ничего не трогал, пока не приедет Данверз.
Сержант Роллинз вмешался.
— Ее часы разбились, сэр. Похоже, она была убита в половине второго ночи. Она, видимо, пыталась укрыться за канапе…
Инспектор, ни слова не говоря, прошелся по гостиной, все осматривая, но ни к чему не прикасаясь.
Роллинз продолжал:
— Она была замужем за неким Ламбертом, сэр. Горничная, миссис Райян, полагает, что его здесь не было вчера вечером. Миссис Ламберт принимала друзей, и горничная ушла в девять часов, после того, как сервировала стол к ужину. Она потрясена случившимся, я оставил ее на кухне с одним из моих людей.
— Очень хорошо. Я пойду побеседую с ней и взгляну на другие помещения. Когда приедет доктор Брустер, найдите меня.
Спальня, ванная и туалетная комната были в порядке. Инспектор обратил внимание, что в стенных шкафах не было мужской одежды. Ничего здесь, по-видимому, не принадлежало мистеру Ламберту, и Маршалла это удивило.
Когда он спустя полчаса спустился вниз, полицейский врач и фотографы уже работали, как и Данверз, специалист по отпечаткам пальцев, вооруженный порошком и маленькой щеточкой.
Доктор Брустер, закончив предварительный осмотр, закрыл свой кейс и поднялся.
— У нее проломлен череп двумя очень сильными ударами, нанесенными сзади. Она мертва с половины второго ночи, это подтверждают ее разбитые часы. Я вам пришлю подробное заключение, как только оно будет готово.
— Спасибо, док… Том, вызовите машину «скорой помощи».
Тело Сильвии Ламберт, накрытое покрывалом, было увезено в морг. Осталось только большое темное пятно на зеленом ковре и контур ее силуэта, очерченный мелом.
Инспектор отправился на кухню. Миссис Райян, бледная, с заплаканными глазами, пила чай с сержантом Берри.
Она повторяла:
— Не могу поверить, что она мертва, сэр. Она была такая счастливая, такая оживленная вчера вечером, когда готовилась к своему маленькому приему…
Инспектор прервал ее:
— Простите, миссис Райян, я бы хотел задать вам несколько вопросов. Потом я распоряжусь, чтобы вас отвезли домой на машине.
Горничная казалась удивленной.
— О, большое спасибо, сэр, но я не могу рассказать вам ничего интересного: я ушла отсюда в девять вечера, сразу после того, как накрыла стол к ужину…
Маршалл кивнул.
— Да, да… Тем не менее, я полагаю, вы можете мне помочь.
Миссис Райян расплакалась, сняла очки и вытерла глаза клетчатым носовым платком. Не слишком уверенно она ответила:
— Если вы так считаете, сэр…
Полицейский тоже сел за стол, терпеливо ожидая, когда она успокоится. Он знал по опыту, что свидетелей не следует торопить.
Миссис Райян, волнуясь и всхлипывая, проговорила:
— Она была такая ласковая, такая добрая! Я не представляю, кто бы мог себе позволить даже дотронуться до нее…
— Мы надеемся узнать это, миссис Райян.
Он сделал знак сержанту Берри приготовиться записывать.
— Сколько времени вы знакомы с миссис Ламберт, миссис Райян?
— Шесть месяцев и две недели, сэр.
— Вы не знаете, как давно она замужем?
— Не точно, сэр. Примерно год, я полагаю…
— Была ли она счастлива в браке?
— О да! Несомненно!
Секунду поколебавшись, она добавила:
— Ее муж был очень добр к ней, он делал ей такие богатые подарки!
— Вы не знаете, где сейчас находится мистер Ламберт? Я бы хотел как можно скорее с ним встретиться.
— Не знаю, сэр. По правде говоря, я ничего о нем не знаю!
Миссис Райян отхлебнула из чашки, давая понять, как мало занимает ее мистер Ламберт.
Удивленный инспектор посмотрел на нее, подняв брови.
— Как это может быть, если вы работаете здесь больше полугода? Вы от меня что-то скрываете!
Но она ответила твердо:
— Нет, сэр. Я никогда не встречалась с мистером Ламбертом. Он всегда уходил раньше, чем я приходила на работу, а в субботу и в воскресенье я выходная.
Несмотря на достаточно категоричный ответ свидетельницы, полицейский настаивал.
— Ну хоть раз с тех пор, как вы здесь работаете, вы его видели?
Горничная покачала головой.
«Первооснова любого детектива, даже спрятанного за рубрикой «психологический», — интрига, то гипнотическое воздействие на читателя, которое заставляет отложить все дела и дочитаться до сути и узнать, как автор расставил все точки над «и». Это дано не каждому пишущему, но этот дар заметен в его работах.А. Зайцев написал не только криминально-занимательную вещь, но и более интеллектуальную повесть «Остановившиеся часы», показав тем самым, что, оставаясь самим собой, он может использовать и другую манеру письма.
В самом начале нового века, а может быть и в конце старого (на самом деле все подряд путались в сроках наступления миллениума), Катя Малышева получила от бывшего компаньона Валентина поручение, точнее он попросил оказать ему платную любезность, а именно познакомиться с заслуженной старой дамой, на которую никто в агентстве «Аргус» не мог угодить. Катя без особой охоты взялась за дело, однако очень скоро оно стало усложняться. Водоворот событий увлек Катю за собой, а Валентину пришлось её искать в печальных сомнениях жива она или уже нет…
На юге Италии пропал девятилетний мальчик – вошел в школу и уже не вышел, словно испарился. Его мать в ужасе, учителя и родители обеспокоены – как такое могло произойти в крошечном городке, где все знают друг друга? Лола, известная журналистка криминальной программы, спешит на место происшествия и начинает собственное расследование. Она делает все возможное, чтобы пустить по ложному следу своих коллег, и уже готова дать в эфир скандальный репортаж и назвать имя убийцы… но тут выясняется, что местным жителям тоже есть что скрывать, а действительность страшней и запутанней любой гипотезы.
Когда судьба бросает в омут опасности, когда смерть заглядывает в глаза, когда приходится уповать только на бога… Позови! И он придет — надежный и верный друг, способный подставить плечо и отвести беду.
Май 1899 года. В дождливый день к сыщику Мармеладову приходит звуковой мастер фирмы «Берлинер и Ко» с граммофонной пластинкой. Во время концерта Шаляпина он случайно записал подозрительный звук, который может означать лишь одно: где-то поблизости совершено жестокое преступление. Заинтригованный сыщик отправляется на поиски таинственного убийцы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.