Приключения английского. Отрывки из книги - [5]
А в это время я еще вел рассылку про лизинг, и с целью поиска интересных материалов по теме денег купил популярную книжечку о потребительском кредите. Автор, экономический обозреватель одного из журналов, предлагал читателям активнее пользоваться потребительским кредитом, приводя следующие доводы.
Вот у вас есть деньги, они куда-то бесследно утекают, и на дорогие желаемые вещи вы никак не можете накопить, хотя денег в целом на жизнь достаточно. А вы попробуйте взять товар (например, желаемый авто) – в кредит.
Что в результате произойдет?
Просто, когда вы купите вещь в кредит, вам нужно будет свои повседневные траты делать исходя из расчета меньшей суммы – из вашего дохода часть денег уходит на погашение кредита. В результате, вы становитесь более рациональными и более аккуратно тратите свои деньги. А выплатив кредит, станете полновластным хозяином желаемой вещи.
Меня осенило – «психологическую выгоду от кредита» можно применить и ко времени.
Скажем, у вас есть каждый день 12—14 часов на работу и разные дела (сон, еда и прочие вещи – не сократишь).
А если взять (у самого себя) «время в кредит» – выделить на английский язык 1—2 часа в день, к примеру? Тогда на все остальные дела вы сможете тратить только оставшуюся часть времени. С этим легко смириться. Поскольку напрасно потраченного времени у каждого из нас предостаточно.
Я сообщил своим подписчикам, что приношу извинения, рассказал, как взять «время в кредит», и успешно продолжил занятия дальше.
Рекомендую попробовать, у вас это обязательно получится! В результате скоро вы станете счастливыми обладателями бесценной «вещи» – знаниями английского.
Любознательный читатель: А что было дальше в приключениях английского? Кстати, а что, ты разве не учил иностранный язык в школе и университете?
Автор: Учить то я учил. Но все дело в методике.
5. Выбираем лучшую методику
Чуть более 10 лет назад (речь идет о периоде 1992—2002 гг.), когда я работал на кафедре экономики нижегородского иняза, мне посчастливилось попасть на курсы интенсивного обучения английскому языку (по коммуникативной методике). В течение 2 месяцев мы «играли» в группу англичан, которые приехали на международную конференцию (нашу группу показали раз даже по телевидению).
Что я вынес из двухмесячных интенсивных курсов, где с нами работал один из лучших преподавателей города по известной методике Китайгородской? Шок.
Я был шокирован тем, что, оказывается, все мое обучение в обычной школе языку, а затем перевод бесчисленных тысяч знаков на техническом факультете в вузе и даже подготовка и сдача кандидатских экзаменов по английскому – это совершенно напрасно потраченное время. Я ничего не знал, не мог говорить и тем более понимать беглую английскую речь.
Однако эти курсы мало чем мне помогли. Преподаватель «интенсива» был склонен связать это с тем, что я «слишком играл», а надо было более внимательно слушать преподавателей, которые с нами занимались.
Тогда я согласился с оценкой себя как «плохого ученика», так как на моих глазах две студентки с первого курса немецкого факультета, не учившие английский язык в школе, уже через 2 месяца наших курсов заговорили на английском.
Прошло время, сейчас я могу с уверенностью сказать, что оказывается наш замечательный преподаватель был не прав: я вполне прилежный ученик, и дело не во мне и тем более не в преподавателе, а в применяемой методике обучения.
Спрашивается, какую технологию изучения иностранного языка следует выбрать, чтобы не жалеть потом время и деньги? Какая самая лучшая?
Для каждой ситуации нужно подбирать свою методику (технологию), с учетом ее плюсов и минусов в этой ситуации проявляющихся.
Например, хороша ли технология системного овладения иностранным языком, разработанная Татьяной Камяновой, о которой я начал рассказывать в предыдущих материалах. Может быть она самая лучшая?
Смотря для какой ситуации.
Если мы рассмотрим ситуацию обучения английскому языку маленьких детей, то для этого случая эта технология вообще не подходит. Она предназначена только для взрослых, со сложившейся системой знаний. И ее следует применять как минимум с 13—14 лет. И автор указанной технологии об этом недвусмысленно говорит в своих книгах.
Быть может, самая лучшая на сегодня технология изучения английского языка – так называемая коммуникативная технология (которую я описал в своем примере). По оценкам экспертов, коммуникативная технология занимает сегодня 60—80 процентов рынка обучения взрослых и детей?
Однако это не так. С учетом принципиальной разницы (точнее сказать разницы языковых культур) аналитических5языков романо-германской группы, куда относится и английский язык, и синтетических языков (это славянские языки и русский в том числе) эта методика крайне не эффективна.
Тогда, быть может, коммуникативную технологию пора выбросить на свалку истории и заменить ее более продвинутой технологией?
Конечно нет. В случае, если вы уже владеете одним из языков аналитической группы (немецким, французским) – коммуникативная технология работает вполне успешно. И успехи первокурсниц с немецкого факультета, что описаны в моем примере, тому яркое подтверждение.
Дайджест по книгам и журналам КЦ «Русский менеджмент». Посвящен ожидаемым изменениям в России в сфере менеджмента в 2020 году. Главные задачи дайджеста — способствовать развитию научного менеджмента в нашей стране, помочь коммерческим компаниям, имеющим высокие амбиции, вырваться вперед. По этой причине основная аудитория, на которую рассчитан дайджест, — это директора коммерческих фирм. Но в нем будут разные рубрики: акционеру, преподавателю, студенту, специалисту и даже руководителю страны.
Дайджест по книгам и журналам КЦ «Русский менеджмент». Посвящен ожидаемым изменениям в России в сфере менеджмента в 2019 году. Главные задачи дайджеста — способствовать развитию научного менеджмента в нашей стране, помочь коммерческим компаниям, имеющим высокие амбиции, вырваться вперед. По этой причине основная аудитория, на которую рассчитан дайджест, — это директора коммерческих фирм. Но в нем будут разные рубрики: акционеру, преподавателю, студенту, специалисту и даже руководителю страны.
Дайджест по книгам и журналам КЦ «Русский менеджмент». Посвящен ожидаемым изменениям в России в сфере менеджмента в 2020 году. Главные задачи дайджеста — способствовать развитию научного менеджмента в нашей стране, помочь коммерческим компаниям, имеющим высокие амбиции, вырваться вперед. По этой причине основная аудитория, на которую рассчитан дайджест, — это директора коммерческих фирм. Но в нем будут разные рубрики: акционеру, преподавателю, студенту, специалисту и даже руководителю страны.
Это седьмой номер журнала. Он содержит много новых произведений автора. Журнал «Испытание рассказом», где испытанию подвергаются и автор и читатель.
Что такое литература русской диаспоры, какой уникальный опыт запечатлен в текстах писателей разных волн эмиграции, и правомерно ли вообще говорить о диаспоре в век интернет-коммуникации? Авторы работ, собранных в этой книге, предлагают взгляд на диаспору как на особую культурную среду, конкурирующую с метрополией. Писатели русского рассеяния сознательно или неосознанно бросают вызов литературному канону и ключевым нарративам культуры XX века, обращаясь к маргинальным или табуированным в русской традиции темам.
Виктор Топоров (1946–2013) был одним из самых выдающихся критиков и переводчиков своего времени. В настоящем издании собраны его статьи, посвященные литературе Западной Европы и США. Готфрид Бенн, Уистен Хью Оден, Роберт Фрост, Генри Миллер, Грэм Грин, Макс Фриш, Сильвия Платт, Том Вулф и многие, многие другие – эту книгу можно рассматривать как историю западной литературы XX века. Историю, в которой глубина взгляда и широта эрудиции органично сочетаются с неподражаемым остроумием автора.
Так как же рождаются слова? И как создать такое слово, которое бы обрело свою собственную и, возможно, очень долгую жизнь, чтобы оставить свой след в истории нашего языка? На этот вопрос читатель найдёт ответ, если отправится в настоящее исследовательское путешествие по бескрайнему морю русских слов, которое наглядно покажет, как наши предки разными способами сложения старых слов и их образов создавали новые слова русского языка, древнее и богаче которого нет на земле.
Набоков ставит себе задачу отображения того, что по природе своей не может быть адекватно отражено, «выразить тайны иррационального в рациональных словах». Сам стиль его, необыкновенно подвижный и синтаксически сложный, кажется лишь способом приблизиться к этому неизведанному миру, найти ему словесное соответствие. «Не это, не это, а что-то за этим. Определение всегда есть предел, а я домогаюсь далей, я ищу за рогатками (слов, чувств, мира) бесконечность, где сходится все, все». «Я-то убежден, что нас ждут необыкновенные сюрпризы.
Содержание этой книги напоминает игру с огнём. По крайней мере, с обывательской точки зрения это, скорее всего, будет выглядеть так, потому что многое из того, о чём вы узнаете, прилично выделяется на фоне принятого и самого простого языкового подхода к разделению на «правильное» и «неправильное». Эта книга не для борцов за чистоту языка и тем более не для граммар-наци. Потому что и те, и другие так или иначе подвержены вспышкам языкового высокомерия. Я убеждена, что любовь к языку кроется не в искреннем желании бороться с ошибками.
Наталья Громова – прозаик, историк литературы 1920-х – 1950-х гг. Автор документальных книг “Узел. Поэты. Дружбы. Разрывы”, “Распад. Судьба советского критика в 40-е – 50-е”, “Ключ. Последняя Москва”, “Ольга Берггольц: Смерти не было и нет” и др. В книге “Именной указатель” собраны и захватывающие архивные расследования, и личные воспоминания, и записи разговоров. Наталья Громова выясняет, кто же такая чекистка в очерке Марины Цветаевой “Дом у старого Пимена” и где находился дом Добровых, в котором до ареста жил Даниил Андреев; рассказывает о драматурге Александре Володине, о таинственном итальянском журналисте Малапарте и его знакомстве с Михаилом Булгаковым; вспоминает, как в “Советской энциклопедии” создавался уникальный словарь русских писателей XIX – начала XX века, “не разрешенных циркулярно, но и не запрещенных вполне”.