Приключения английского. Отрывки из книги - [10]
К сожалению, мои первые встречи с директорами рядов нижегородских вузов, под крышей которых я хотело запустить этот проект, не увенчались успехом, но я не складываю руки – просто маловато времени для запуска этого необычного для консультанта по управлению бизнеса. Думаю, что время обязательно придет, и вот тогда можно будет говорить, что мои романтические отношения с женщиной бальзаковского возраста по имени Грэмми – «Грамматикой английского языка» 1962 года издания, перешли в нормативную стадию, когда потребует заключить брачный контракт, который будет приносить ощутимые дивиденды.
THE END?
Любознательный читатель: Кстати, о романах. Извини за нескромный вопрос, а тебе приходилось, что называется, «ходить налево»?
Автор: Только в изучении иностранных языков. Об этом последняя история.
12. «Пойти налево…»
К моему удивлению, задолго еще до того, как будет запущен предпринимательский проект «Обучения английскому языку взрослых», я решил «пойти налево» в своем романе с Грэмми.
Дело в том, что мой внук перешел в пятый класс, а учится он в английской гимназии. И, что очень приятно, единственного, кого он признает в качестве консультанта по английскому из близких родственников сегодня, явлюсь я, в любом случае, я понял, что не зря мучился с английским языком – практическая отдача есть.
Но, однако, в английской школе изучают два иностранных языка. Причем оба по неэффективной коммуникативной методике, которую я критиковал чуть выше.
А поскольку внук выбрал в качестве второго языка французский, то и мне, чтобы не ударить в грязь лицом, пришлось засесть за второй иностранный язык.
Во-первых, к достаточно многочисленным книгам по английскому языку у меня прибавились учебники и грамматики по французскому языку, что, отмечу, пока не сильно отразилось на моем знании французского.
И тогда я пошел проверенным способом, описанным в романе «Приключение английского» – на днях я завел рассылку «Супер словарик по французскому в экселе», который снова построил по частеречному принципу. И хотя слов в этом словарике пока совсем мало, но у меня уже появились первые 100 подписчиков.
А поскольку, как я отметил выше, я завел ранее группу «Менеджмент, English и Интернет», я объявил участникам группы о своих планах начального освоения французского, и число участников группы продолжило свой рост и достигло сегодня трех с половиной тысяч зарегистрированных пользователей.
О том, как далее у меня сложатся отношения с Грэмми и одновременно с совсем молоденькой Фрэнсис – Грамматикой французского языка 2012 года, я не знаю, но обещаю обязательно рассказать в планируемом мной продолжении этой книги.
PS6
Любознательный читатель: Если твои рекомендации, который ты представил в этом романе, мне тоже помогут – респект тебе и уважуха, но если обманул…
Автор: Не беспокойся, у меня есть не только слабости, но есть и достоинства – одно из них мне привили родители – говорить (ну и само собой разумеется писать) – только правду. Так что не беспокойся и смело применяй представленные рекомендации и не только для изучения иностранного языка, и тогда у тебя обязательно все получится!
Полезные инструкции
Как создать «супер» англо-русский словарь
Инструкция
Это словарь по системе, придуманной Татьяной Камяновой (далее – Т.К.). Он позволяет значительно (как минимум в 2 раза) повысить эффективность пополнения лексики. Попробуйте и очень быстро в этом убедитесь.
Уровень сложности:Несложно
1 шаг
ОСОЗНАЙТЕ, что это не просто словарь, а СУПЕР словарь, построенный не просто по алфавиту, а по частям речи. С точки зрения современного менеджмента это означает, что в словаре применяется своего рода «разделение труда» между словами
2 шаг
ОТКРОЙТЕ ТАБЛИЦУ ЭКСЕЛЬ – это мое техническое дополнение к центральной идее Т.К.
3 шаг
Каждый лист таблицы посвятите одной части речи: существительным, глаголам, прилагательным и т. д.
4 шаг
По мере чтения английских текстов или изучения English по учебнику заполняйте эту таблицу новыми словами – каждое слово – в свой лист.
5 шаг
Перед глаголами обязательно ставьте частицу to (этого нет в обычных словарях) – это тоже идея Т.К., увидите сами что она полезна.
6 шаг
Перед существительными ставьте обязательно артикль. Перед теми существительными, где артикль не ставится – конечно же не ставьте – это помогает запоминанию сложных случаев использования артиклей.
7 шаг
Система заполнения словаря (уже опять мое «изобретение») следующая: нашли новое слово, перевели, написали перевод на русский в соответствующий лист. Например, глагол to go – идти. Пишем в лист с глаголами в один столбец «Идти».
8 шаг
Затем по прошествии времени (от 1 дня) делаем перевод напротив этого столбца (ясно в ту же строчку) русского слова в другой столбец «to go». Запись по памяти позволяет лучше запомнить слово.
9 шаг
Пользуясь возможностями эксель, отсортируйте слова по английскому алфавиту
10 шаг
В первое время можно словарь использовать и как Русско-английский, если с помощью возможностей эксель отсортировать данные по русскому алфавиту русских слов (то есть по столбцу)
11 шаг
Однако очень скоро в столбце с русским переводом появится много вариантов такого перевода и словарь станет только англо-русский.
Дайджест по книгам и журналам КЦ «Русский менеджмент». Посвящен ожидаемым изменениям в России в сфере менеджмента в 2020 году. Главные задачи дайджеста — способствовать развитию научного менеджмента в нашей стране, помочь коммерческим компаниям, имеющим высокие амбиции, вырваться вперед. По этой причине основная аудитория, на которую рассчитан дайджест, — это директора коммерческих фирм. Но в нем будут разные рубрики: акционеру, преподавателю, студенту, специалисту и даже руководителю страны.
Дайджест по книгам и журналам КЦ «Русский менеджмент». Посвящен ожидаемым изменениям в России в сфере менеджмента в 2019 году. Главные задачи дайджеста — способствовать развитию научного менеджмента в нашей стране, помочь коммерческим компаниям, имеющим высокие амбиции, вырваться вперед. По этой причине основная аудитория, на которую рассчитан дайджест, — это директора коммерческих фирм. Но в нем будут разные рубрики: акционеру, преподавателю, студенту, специалисту и даже руководителю страны.
Дайджест по книгам и журналам КЦ «Русский менеджмент». Посвящен ожидаемым изменениям в России в сфере менеджмента в 2020 году. Главные задачи дайджеста — способствовать развитию научного менеджмента в нашей стране, помочь коммерческим компаниям, имеющим высокие амбиции, вырваться вперед. По этой причине основная аудитория, на которую рассчитан дайджест, — это директора коммерческих фирм. Но в нем будут разные рубрики: акционеру, преподавателю, студенту, специалисту и даже руководителю страны.
Это седьмой номер журнала. Он содержит много новых произведений автора. Журнал «Испытание рассказом», где испытанию подвергаются и автор и читатель.
Книга известного историка литературы, доктора филологических наук Бориса Соколова, автора бестселлеров «Расшифрованный Достоевский» и «Расшифрованный Гоголь», рассказывает о главных тайнах легендарного романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», включенного в российскую школьную программу. Автор дает ответы на многие вопросы, неизменно возникающие при чтении этой великой книги, ставшей едва ли не самым знаменитым романом XX столетия. Кто стал прототипом основных героев романа? Как отразились в «Докторе Живаго» любовные истории и другие факты биографии самого Бориса Пастернака? Как преломились в романе взаимоотношения Пастернака со Сталиным и как на его страницы попал маршал Тухачевский? Как великий русский поэт получил за этот роман Нобелевскую премию по литературе и почему вынужден был от нее отказаться? Почему роман не понравился властям и как была организована травля его автора? Как трансформировалось в образах героев «Доктора Живаго» отношение Пастернака к Советской власти и Октябрьской революции 1917 года, его увлечение идеями анархизма?
Эта книга – о роли писателей русского Монпарнаса в формировании эстетики, стиля и кода транснационального модернизма 1920–1930-х годов. Монпарнас рассматривается здесь не только как знаковый локус французской столицы, но, в первую очередь, как метафора «постапокалиптической» европейской литературы, возникшей из опыта Первой мировой войны, революционных потрясений и массовых миграций. Творчество молодых авторов русской диаспоры, как и западных писателей «потерянного поколения», стало откликом на эстетический, философский и экзистенциальный кризис, ощущение охватившей западную цивилизацию энтропии, распространение тоталитарных дискурсов, «кинематографизацию» массовой культуры, новые социальные практики современного мегаполиса.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга о тайнах и загадках археологии, этнографии, антропологии, лингвистики состоит из двух частей: «По следам грабителей могил» (повесть о криминальной археологии) и «Сильбо Гомера и другие» (о загадочном языке свиста у некоторых народов мира).
Американский популяризатор науки описывает один из наиболее интересных экспериментов в современной этологии и лингвистике – преодоление извечного барьера в общении человека с животными. Наряду с поразительными фактами обучения шимпанзе знаково-понятийному языку глухонемых автор излагает взгляды крупных лингвистов на природу языка и историю его развития.Кинга рассчитана на широкий круг читателей, но особенно она будет интересна специалистам, занимающимся проблемами коммуникации и языка.