Приключения английского. Отрывки из книги - [9]

Шрифт
Интервал

Если вас научили применять некоторые устойчивые английские выражения, то когда вам в какой-либо ситуации нужно сообщить собеседнику нечто (например, спросить, как пройти на улицу такую-то), вы судорожно перебираете в своей памяти наборы заученных выражений, либо листаете разговорник, надеясь найти подходящее в этой ситуации.

В то время, как настоящая английская речь – это спонтанно выраженная вами мысль (то есть вы при этом «творите» – создаете свое уникальное предложение), применимая к конкретной ситуации.

Спрашивается, как научиться «ввести разговор»? Для этого следует пройти несколько этапов.


Первый этап – это получение глубоких коммуникативных знаний и навыков, скажем так, – постижение «литературной английской речи». Однако при общении, например, в туманном Альбионе, вас, как Элизу Дулиттл в конце ее обучения, сначала примут «за венгерскую принцессу», потому как вы слишком правильно говорите на английском.

(Довольно давно, работая в инязе преподавателем экономики, я спрашивал у студентов, побывавших в Англии, как они себя там чувствовали по части языка? Некоторые из них отмечали: «Нам делали замечания, что мы говорим хотя и правильно, но так, как сегодня уже там не говорят». Отмечу, что в нашем инязе эта проблема давно решена – количество контактов с носителями языка у студентов велико, поездки преподавателей за границу достаточно регулярны, и потому освоение разговорного языка (не сленга! – это отдельная тема) не является сегодня проблемой).


И только вторым этапом следует идти по пути упрощения речи: разговорная речь и письменная – это фактически два разных языка, однако первую скрипку в этой паре играет язык, который я назвал литературным.


Тысячи знаков или одна, но иная культура?


Когда я учился в техническом вузе (думаю, ситуация с тех пор не поменялась), главная работа по английскому языку – это перевод десятков тысяч знаков. Результат – обогащение лексики, при полном отсутствии знаний английского языка.

Когда уже в далеком 1992 году мне пришлось готовить занятия по специальным управленческим дисциплинам, подходящих учебников на русском языке практически не было, но мой прошлый опыт перевода тысяч знаков помог мне в освоении экономики по американским учебникам на английском.

Сейчас я иными глазами смотрю на нужный мне для работы деловой английский. Как и разговорный язык он требует сначала освоения всей системы «литературного языка», и только затем (не автономно, как предлагается на некоторых курсах) обогащение этой системы бизнес лексикой, закрепившимися в английском выражениями делового общения, письма и т. д. Но главное – это освоение иной бизнес культуры, собственно это и есть настоящий деловой английский.


Любознательный читатель: Ну что, твоя история закончилась?

Автор: Ничего подобного! Я лишь прощаюсь с благодарными читателями, а настоящие «Приключения английского» для меня только—только начинаются!

Многие богатые люди готовы за большие деньги попасть в Космос. Иные мечтают встретить настоящих инопланетян.

На самом же деле, совершенно иной мир находится рядом с нами: английский язык (и любой иной иностранный) – это и есть настоящий Космос, а англо-говорящие для русскоязычных – самые настоящие пришельцы, культура которых принципиально отличается от нашей.

Смелее ступайте в прекрасный мир английского, и я уверен, у вас обязательно все получится!


Любознательный читатель: А как сегодня у тебя дела с английским?

Автор: Отвечаю в следующем параграфе.

11. Брак по расчету

С какого-то момента я понял, что учить бесплатно английскому языку других – это не правильно. Поэтому я довел свою первую группу в Интернете до конца, сам же начал халтурить, поскольку задумался о том, как бы мне монетизировать свое открытие удивительной эффективной технологии обучения иностранным языкам, основанной на принципах персонального менеджмента.

(Забавно, когда я начал халтурить, получил одно письмо от разгневанного подписчика моих рассылок по английскому. Он написал, что регулярно использовал предложенные мной таблицы для своих занятий со слушателями (это оказался преподаватель английского языка), а теперь он очень недоволен моей работой. Я то думал, что вместе со мной учатся только такие же неграмотные, как я, а оказалось, что ко мне прислушиваются и профи. Еще более забавно, что впервые роман «Приключение английского» был напечатал в местном деловом еженедельнике «Биржа плюс карьера» в рубрике «За языком», а чуть позже я случайно обнаружил перепечатку своего романа на одном серьезном филологическом ресурсе в Инете.

В это время у меня появились и полезные дополнения к методике Камяновой, например, по фонетике, о них можно прочитать в одной из забавных инструкций, представленных в следующей части.)

Сам же я решил продолжить работу с английским только после того, как будет запущен предпринимательский проект по обучению английскому языку взрослых, основанный на этой эффективной методике. На всякий случай, на будущее, я создал группу «Менеджмент, English и Интернет», где число зарегистрированных пользователей превысило в скором времени три тысячи человек, но после «начала халтуры» число это остановилось и дальше практически не росло, что вполне понятно.


Еще от автора Владимир Федорович Токарев
Революция 2020 года (3)

Дайджест по книгам и журналам КЦ «Русский менеджмент». Посвящен ожидаемым изменениям в России в сфере менеджмента в 2020 году. Главные задачи дайджеста — способствовать развитию научного менеджмента в нашей стране, помочь коммерческим компаниям, имеющим высокие амбиции, вырваться вперед. По этой причине основная аудитория, на которую рассчитан дайджест, — это директора коммерческих фирм. Но в нем будут разные рубрики: акционеру, преподавателю, студенту, специалисту и даже руководителю страны.


Революция 2019 года (14)

Дайджест по книгам и журналам КЦ «Русский менеджмент». Посвящен ожидаемым изменениям в России в сфере менеджмента в 2019 году. Главные задачи дайджеста — способствовать развитию научного менеджмента в нашей стране, помочь коммерческим компаниям, имеющим высокие амбиции, вырваться вперед. По этой причине основная аудитория, на которую рассчитан дайджест, — это директора коммерческих фирм. Но в нем будут разные рубрики: акционеру, преподавателю, студенту, специалисту и даже руководителю страны.


Революция 2020 года (2)

Дайджест по книгам и журналам КЦ «Русский менеджмент». Посвящен ожидаемым изменениям в России в сфере менеджмента в 2020 году. Главные задачи дайджеста — способствовать развитию научного менеджмента в нашей стране, помочь коммерческим компаниям, имеющим высокие амбиции, вырваться вперед. По этой причине основная аудитория, на которую рассчитан дайджест, — это директора коммерческих фирм. Но в нем будут разные рубрики: акционеру, преподавателю, студенту, специалисту и даже руководителю страны.


Журнал «Испытание рассказом» — №7

Это седьмой номер журнала. Он содержит много новых произведений автора. Журнал «Испытание рассказом», где испытанию подвергаются и автор и читатель.


Рекомендуем почитать
Расшифрованный Пастернак. Тайны великого романа «Доктор Живаго»

Книга известного историка литературы, доктора филологических наук Бориса Соколова, автора бестселлеров «Расшифрованный Достоевский» и «Расшифрованный Гоголь», рассказывает о главных тайнах легендарного романа Бориса Пастернака «Доктор Живаго», включенного в российскую школьную программу. Автор дает ответы на многие вопросы, неизменно возникающие при чтении этой великой книги, ставшей едва ли не самым знаменитым романом XX столетия. Кто стал прототипом основных героев романа? Как отразились в «Докторе Живаго» любовные истории и другие факты биографии самого Бориса Пастернака? Как преломились в романе взаимоотношения Пастернака со Сталиным и как на его страницы попал маршал Тухачевский? Как великий русский поэт получил за этот роман Нобелевскую премию по литературе и почему вынужден был от нее отказаться? Почему роман не понравился властям и как была организована травля его автора? Как трансформировалось в образах героев «Доктора Живаго» отношение Пастернака к Советской власти и Октябрьской революции 1917 года, его увлечение идеями анархизма?


Чёрный бриллиант (О Достоевском)

Статья Марка Алданова к столетнему юбилею Ф.М. Достоевского.


Русский Монпарнас. Парижская проза 1920–1930-х годов в контексте транснационального модернизма

Эта книга – о роли писателей русского Монпарнаса в формировании эстетики, стиля и кода транснационального модернизма 1920–1930-х годов. Монпарнас рассматривается здесь не только как знаковый локус французской столицы, но, в первую очередь, как метафора «постапокалиптической» европейской литературы, возникшей из опыта Первой мировой войны, революционных потрясений и массовых миграций. Творчество молодых авторов русской диаспоры, как и западных писателей «потерянного поколения», стало откликом на эстетический, философский и экзистенциальный кризис, ощущение охватившей западную цивилизацию энтропии, распространение тоталитарных дискурсов, «кинематографизацию» массовой культуры, новые социальные практики современного мегаполиса.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Сильбо Гомера и другие

Книга о тайнах и загадках археологии, этнографии, антропологии, лингвистики состоит из двух частей: «По следам грабителей могил» (повесть о криминальной археологии) и «Сильбо Гомера и другие» (о загадочном языке свиста у некоторых народов мира).


Обезьяны, человек и язык

Американский популяризатор науки описывает один из наиболее интересных экспериментов в современной этологии и лингвистике – преодоление извечного барьера в общении человека с животными. Наряду с поразительными фактами обучения шимпанзе знаково-понятийному языку глухонемых автор излагает взгляды крупных лингвистов на природу языка и историю его развития.Кинга рассчитана на широкий круг читателей, но особенно она будет интересна специалистам, занимающимся проблемами коммуникации и языка.