Приди в мой сад, Мод - [7]
Вернер: Валяйте.
Мод: Вы ведь в самом деле невероятно богаты?
Вернер: Это и есть ваш вопрос? Ответ положительный.
Мод: Нет, это еще не вопрос. Вопрос более сложный. И я задаю его только потому, что вы мне нравитесь. Потому что вы мне интересны.
Пауза
Вернер(пьет из бокала, поглядывая на нее): Итак?
Мод: Почему, имея возможность делать все, что вам заблагорассудится, вы постоянно вынуждены делать то, чего вам совсем не хочется?
Вернер: Вопрос на шестьдесят четыре тысячи долларов.
Мод: Уверена, время от времени вы сами его себе задаете: «А не игрушка ли я в чьих-то руках?»
Вернер(опустив глаза): Возможно, принцесса, возможно.
Мод: И у вас есть ответ на шестьдесят четыре тысячи долларов?
Вернер(не поднимая глаз): Нет, принцесса. Да и подобных вопросов я себе не задаю.
Мод: Милый мой ковбой. К сожалению я так и думала.
Вернер: Ковбой? Почему ковбой?
Мод: Моя маленькая фантазия. Анне-Мари это тоже показалось странным. Я сказала ей, что вам нужна лошадь.
Вернер: Лошадь?! Да вы спятили! На что мне лошадь?
Мод(со смехом): Чтобы вскочить на нее и пуститься в галоп. Если не получится с лошадью, попробуйте оседлать дельфина. Все лучше, чем ничего. У греков есть миф о мальчике, который великолепно плавал верхом на дельфине. Он мчался на нем по голубым волнам Эгейского моря, и ему не надо было ходить на приемы или встречаться с важными особами. А когда мальчик отдыхал на скале или на узком пляже с белым песком, дельфин нырял глубоко-глубоко и приносил ему золотую рыбку. Кто-то должен поймать для вас золотую рыбку, Вернер. Давно пора. Она ничего не будет стоить на фондовом рынке, но она озарит ваш печальный мир светом.
Вернер(потрясен): Чтоб меня черти съели!
Мод(решительно встает): Мне пора. Я обещала сыну, что заеду за ним в больницу в половине восьмого.
Вернер(искренне): Не уходите, принцесса. Побудьте еще немного.
Мод: Не могу. Правда, не могу. Но мы еще увидимся. (Неожиданно целует его в щеку) До встречи, ковбой. Не забывайте меня слишком быстро…
При меркнущем свете на сцене Мод быстро уходит.
Сцена вторая
Несколько часов спустя. Время около одиннадцати. Вернер лежит на кушетке с романом Яна Флемминга. Его галстук распущен, ворот рубашки расстегнут. В право части сцены стол с остатками ужина. Робкий стук в дверь.
Вернер: Войдите. Entrez.
Входит Фелиция с бутылкой минеральной воды в ведерке со льдом.
Фелиция: Прошу прощения за беспокойство, месье, но мадам просила поставить минеральную воду и лед рядом с ее постелью.
Вернер: Хорошо. Поставь.
Фелиция уходит в спальню. Через несколько секунд возвращается.
Фелиция: Простите, что не успела убрать стол, месье, но я сегодня одна на этаже.
Вернер: Ничего страшного.
Фелиция: Месье желает чего-нибудь еще?
Вернер(задумчиво): Да, желаю. Я желаю, чтобы кто-нибудь поймал для меня золотую рыбку.
Фелиция: Пардон, месье? Что вы сказали?
Вернер: Нет, ничего. Ерунда. Плесни мне «Бурбона» со льдом.
Фелиция: Bien Monsieur. (Идет к столу с напитками)
Вернер: Принцесса Карананьи говорила, что знала тебя раньше. Еще по Риму, не так ли?
Фелиция: Да, сэр. Я несколько месяцев работала за стойкой в баре. Принцесса часто бывала там с друзьями.
Вернер: У нее, наверное, много друзей в Риме?
Фелиция: A si signore, e una donna molto incantevole, tutto il mondo…
Вернер: Эй, эй, нельзя ли по-английски?
Фелиция: Я хотела сказать, что она обворожительная женщина, и все ее обожают.
Вернер(с легкой тоской): Я этому не удивляюсь.
Фелиция(протягивает ему бокал с виски): Ваш «Бурбон» Monsieur.
Вернер: Спасибо. (Берет бокал) Molto gratzie!
Фелиция: Ah Bravo! Il signore cominca imparare l’Italiano. Месье начал учить мой родной язык.
Вернер: Я думаю, это никогда не поздно — учить чей-то язык.
Фелиция: Поначалу бывает трудно. Но здесь, в Швейцарии, много возможностей, потому что люди здесь говорят на стольких разных языках.
Вернер(со смехом): Она мне рассказывает! У тебя есть парень?
Фелиция: О да, месье.
Вернер: Он здесь, в Лозанне.
Фелиция: Нет, синьор, он в Италии.
Вернер: Как его зовут?
Фелиция: Рено.
Вернер: Ты без ума от него?
Фелиция: Нет, синьор. Просто он мне нравится, и я ему тоже. Он учил меня кататься на водных лыжах.
Вернер: Собираешься за него замуж?
Фелиция(слегка пожимает плечами): Che sa? Возможно, когда-нибудь. Но сначала мы должны заработать денег, чтобы позволить себе это.
Вернер: Ты умеешь скакать на лошади?
Фелиция(немного удивлена): Нет синьор. Но в деревне, где я родилась, у дяди был мул, и иногда я ездила на нем в горы. Era un animale molto cattivo. Жутко злобное животное.
Вернер: Как насчет дельфина? Когда ты была девочкой, ты плавала верхом на дельфине?
Фелиция: Простите, я не совсем понимаю.
Вернер: Ну дельфин. Рыба такая…
Показывает жестами, как прыгают дельфины. Фелиция взирает на него с недоумением.
Фелиция: Ah si. Un porco marino. Un delfino! Месье шутит, да?
Вернер: Да, пожалуй. Я просто пошутил.
Фелиция: Может быть, месье, желает что-нибудь еще?
Вернер: Да, желаю. Можешь убрать стол.
Фелиция: Bien Monsieur.
Вернер достает из кармана пачку банкнот и протягивает ее Фелиции.
Вернер: Купи подарок своему Рено.
Фелиция(рассматривает купюры): Месье, наверное, ошибся. Здесь пятьдесят долларов.
Первая постановка пьесы состоялось 24 сентября 1930 года на сцене театра «Феникс» в Лондоне. Эллиота играл сам Ноэль Коуард, Виктора — Лоуренс Оливье.Любовь и ненависть, грандиозные скандалы и страстные примирения, роковые встречи и бурные расставания, смех и слезы — на фешенебельном курорте медовый месяц в полном разгаре! Но его величество случай смешает все карты! История двух супружеских пар, где за каждым эпизодом — всё новые и новые тайны, открытия и интимные подробности. Легкая, ироничная, очень театральная и очень английская комедия.
Сенной лихорадкой называют сезонную аллергическую реакцию, вызванную, как правило, пыльцой растений. Но английский драматург Ноэль Куард в своей пьесе описывал вовсе ни симптомы этой прозаичной болезни. У его лихорадки иная природа — творческая. У пьесы есть своеобразный подзаголовок — «Иллюзия о жизни и о театре в двух действиях». Главная героиня, Джудит Блисс — знаменитая актриса, которая уже оставила сцену. Что из этого получилось? Театр в домашних стенах и необратимое желание вернуться на подмостки!
«Обнаженная со скрипкой» — остросатирическая комедия популярного английского актера, драматурга, комедиографа, композитора и острослова сэра Ноэла Коурда Пирса. Умер всемирно известный художник-авангардист, чьи картины выставляются в лучших музеях мира и продаются за баснословные деньги. После похорон его родственники неожиданно узнают, что покойный за свою жизнь не написал ни одной картины.
Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.
Мы застаем главного героя великого актера Гарри Эссендайна в самое отвратительное утро его жизни. Всё его существование наполнено интригами, непрошеными гостями, бесконечными женщинами, письмами, чемоданами, поклонниками и поклонницами, друзьями и сумасшедшими графоманами. Все хотят сделать его счастливым, а он живет сегодняшним днем, флиртует и собирается в Африку на гастроли. «Я всегда играю, наблюдаю за собой со стороны, вот что самое ужасное…». Вы, безусловно, вспомните «Театр» Моэма и бессмертное шекспировское «весь мир — театр», потому что в какой-то момент перестанете понимать, где театр, а где настоящая жизнь.
Комедийная пьеса «Относительные ценности» — это острая сатира на снобизм во всех его проявлениях. Речь идет о конфликте между голливудскими звездами и английскими аристократами и об «известном и неточном допущении, что если мы равны в глазах бога, то должны быть равны и в глазах людей».
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.