При дворе герцогов Бургундских. История, политика, культура XV века - [147]

Шрифт
Интервал

. Иными словами, новый герцог хотел подражать древним государям-создателям империй, прославившимся подвигами на полях сражений. А его отношения с учителем – Антуаном Анероном, которому герцог даровал многочисленные доходные должности и выказывал глубокое почтение, напоминали описанную Васко да Лусеной связь Александра Македонского и Аристотеля. В то же время указанные выше сочинения содержали многие положения, которые впоследствии вошли в «политическую программу» Карла Смелого. В целом благодаря богатой библиотеке, собранной предками герцога, он мог черпать из античной, церковной и средневековой литературы доводы, обосновывающие его претензии на высшую власть внутри своего государства, а также способствовавшие утверждению концепции о суверенитете и независимости от других монархов. Этими идеями проникнуты все ордонансы и речи герцога и его ближайших сподвижников.

Одними из главных сочинений, оказавших влияние на складывание политических воззрений Карла Смелого, были «О правлении государей» Жиля де Рома (Эгидия Римского) и «Киропедия» Васко да Лусены. Первое является чрезвычайно важным для всей французской политической мысли, в частности с точки зрения знакомства с идеями Аристотеля. Написанное в конце 1270-х гг. для будущего короля Филиппа IV Красивого, оно было переведено почти на все европейские языки и находилось в библиотеках всех крупных сеньоров. Сочетая идеи Аристотеля и отцов церкви, Жиль де Ром утверждает, что государь – наместник Бога, и от него зависит благополучие подданных, в том числе их спасение; он – единственный источник закона[1597]. В библиотеке герцогов был не только оригинальный текст этого трактата, написанного на латыни, но и его французская версия. Однако Филипп Добрый заказал новый перевод, выполненный в 1450 г. Жаном Вокленом[1598]. Ему принадлежат как переложения в прозу рифмованных эпических произведений о подвигах рыцарей, так и переводы латинских хроник на французский язык. Как и любой средневековый перевод[1599], работа Воклена внесла ряд изменений в текст предыдущего французского варианта, а заодно и в первоначальный смысл сочинения самого Жиля де Рома. Они обусловливались главным образом политической обстановкой и потребностями герцогской власти. Воклен в предисловии к своему труду подчеркивает величие герцогской династии (в том числе перечисляет все владения Филиппа Доброго) и ее происхождение из французского королевского дома, указывая на прямое родство герцога с королем Филиппом Красивым[1600]. Последнее указывает не только на то, что Филипп Добрый осознавал себя французским принцем, но также на отсутствие в бургундской политической мысли однозначного отношения к Французскому королевству[1601]. Изменения объяснялись еще и тем, что Воклен работал уже в середине XV в., т. е. спустя почти два столетия после создания оригинального текста. Прошедшее с момента написания этого труда Жилем де Ромом время привнесло свои, свойственные классическому Средневековью, акценты в перевод. В первую очередь это касается описания обязанностей государя. В своем труде Воклен подчеркивает более светский характер обязанностей правителя, утверждая мысль о том, что, хотя государство установлено Богом, его цели земные – защита жизни и благосостояния подданных, а не только приуготовление их к спасению[1602].

Второе сочинение, а точнее, перевод – «Киропедия» – принадлежит перу еще одного придворного переводчика – португальца Васко да Лусены[1603]. Автор работал не с подлинником, т. е. не с текстом самого Ксенофонта, а с переводом, выполненным в 1445 г. Поджо Браччолини. Кир Великий был одним из наиболее почитаемых Карлом Смелым древних героев наряду с Александром Македонским, Ганнибалом, Гераклом. Неслучайно в прологе да Лусена подчеркивает, что между герцогом и главным персонажем книги много сходства. Но особое внимание привлекает суждение о том, что Бог назначил Кира пастырем и даровал ему величие для осуществления власти в государстве[1604]. Карл стремился во всём подражать персидскому государю, поэтому, как и Сципион Африканский, всегда имел с собой том «Киропедии»[1605].

Вернер Паравичини, один из крупнейших современных специалистов по истории Бургундского государства, в своем раннем труде о Карле Смелом следующим образом определил главные цели и идеи герцога: справедливость, территориальные приобретения, суверенитет, королевская или императорская корона и слава[1606]. Впоследствии в эту «политическую программу» ученый добавил такие понятия, как общее благо, величие и порядок[1607]. Попытаемся проследить, как в упомянутых выше выступлениях герцог и канцлер объясняют природу и назначение власти государя.

Вполне естественно, говорит Югоне, что людям, в отличие от других животных, свойственно жить в обществе[1608]. Эта идея, заимствованная из трудов Аристотеля (а возможно, из их переводов, выполненных Николя Оремом[1609] и хранившихся в нескольких списках в герцогской библиотеке, к которой имел доступ и Югоне), является основополагающей во всех выступлениях канцлера. Ее можно найти и в другой речи, произнесенной по случаю заключения договора между Карлом Смелым и сицилийским королем Фернандо. В ней он также отмечает, что человек – создание общественное (creature sociale et compaignable). И если другим животным Господь даровал особые способы защиты от окружающих опасностей, то человек может существовать в безопасности только в обществе, где каждый должен заботиться о благе другого


Рекомендуем почитать
Халхин-Гол: Война в воздухе

Более 60 лет прошло со дня окончания советско-японского вооруженного конфликта на границе между Монголией и Китаем, получившего в советско-российской историографии название "бои на реке Халхин-Гол". Большую роль в этом конфликте сыграла авиация. Но, несмотря на столь долгий срок, характер и итоги воздушных боев в монгольском небе до сих пор оцениваются в нашей стране и за рубежом с разных позиций.


Средневековая Европа. 400-1500 годы

Среди учебных изданий, посвященных европейскому Средневековью, книга Г.Г.Кенигсбергера стоит особняком. Автор анализирует события, происходившие в странах как Западной, так и Восточной Европы, тесно увязывая их с теми процессами в социальной и культурной жизни, которые развивались в Византии, исламском мире и Центральной Азии Европа в 400-1500 гг. у Г.Кенигсбергера – это отнюдь не «темные века», а весьма динамичный период, в конце которого сформировалась система ценностей, оказавшая огромное влияние на все страны мира.Книга «Средневековая Европа, 400-1500 годы», открывающая трехтомник «История Европы», была наиболее успешным изданием, вошедшим в «Серебряную серию» английского издательства Лонгман (ныне в составе Пирсон Эдьюкейшн).Для студентов исторических факультетов и всех интересующихся медиевистикой.


Несть равных ему во всём свете

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дипломатическое развязывание русско-японской войны 1904-1905 годов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Постижение России; Опыт историософского анализа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Понедельник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.