Преступники-сыщики - [81]

Шрифт
Интервал

В понедельник вечером, тринадцатого числа, точно в назначенный час явился несчастный Джарбер. Выглядел он настолько измученным, что буквально являл собой живое воплощение усталости и немощи. Одного взгляда мне хватило, дабы понять – вопрос о датах сыграл с ним злую шутку и мистер Магсмен действительно не был последним арендатором Дома, так что причину того, почему он до сих пор пустует, еще предстоит выяснить.

– Нет таких слов, – начал Джарбер, – чтобы описать, что мне пришлось вынести. О Софонисба, я совершил еще одну череду открытий! Примите последние два из них в качестве подношения к вашему алтарю; и не спешите обвинять меня в том, что я не удовлетворил ваше любопытство, пока не выслушаете третье повествование.

Третья по счету история выглядела совсем уж коротенькой рукописью, о чем я не преминула сообщить ему. Джарбер пояснил, что на сей раз нам предстоит иметь дело с поэзией. В ходе своих расследований он переступил порог библиотеки с выдачей книг на дом, желая отыскать кое-какие сведения по одному весьма важному вопросу. Но в библиотеке знали о Доме лишь то, что некая родственница последнего жильца сразу же после того, как он съехал оттуда, прислала им небольшое рукописное стихотворение, по ее словам, имевшее отношение к событиям, произошедшим в Доме. Она желала, чтобы владелец библиотеки опубликовал его. Обратного адреса в письме не было указано; и владелец всегда держал рукопись под рукой, дабы при первом же удобном случае вернуть ее той даме (поскольку публикацией стихов не занимался). Но она так и не заглянула к нему; посему стих был предоставлен в распоряжение Джарбера, который, по его же исключительному настоянию, и прочел эти строки мне.

Но прежде чем он начал, я позвонила в колокольчик, призывая Троттла; присутствие слуги во время чтения должно было обуздать его упрямство. Между тем, к моему удивлению, на вызов явилась Пегги и сообщила: Троттл ушел, не сказав куда. Я немедленно ощутила сильнейшее подозрение, что он опять принялся за старое и это его вечернее исчезновение без разрешения могло означать лишь одно – он пустился во все тяжкие с очередной пассией.

Взяв себя в руки ради своего гостя, я отпустила Пегги, постаралась подавить негодование и с величайшим терпением приготовилась выслушать Джарбера.

Три вечера в доме

Первый
I
Да, улицы той облик
Был мрачен и суров:
Холодный зимний ливень,
Тревожный стук шагов,
Клубы́ ночных туманов
И тусклый блеск огня
Знаменовали вечер
Безрадостного дня!
II
Слабеет жар в камине;
Стеная о былом,
Льет слезы безутешный
Дождь за ночным окном;
Зима на сердце Берты:
Лишь на короткий час
Зажегся ее светоч –
И навсегда угас.
III
Где голос, что мог твердо
Сказать: прощай, мой друг?
Бестрепетная воля,
Бесстрастный сердца стук?
Все сковано страданьем,
Тоска сдавила грудь;
Затянут облаками
Доселе ясный путь.
IV
Долг, Правота и Правда,
Не пожелав помочь,
Тотчас простерли крылья
И улетели прочь.
В жестоком Настоящем
Минувших дней теплом
Спешит согреться Берта,
Тоскуя о былом.
V
Ей вспомнилось, как в детстве
Она дала обет,
Столь истово хранимый
В теченье долгих лет;
Как брат-художник, Герберт,
Не знал забот; как он
Ее спокойной силой
Был прочно огражден;
VI
Как пыл его исканий
И страсть его игры
Счастливо умерялись
Сердечностью сестры;
Как все ее надежды
Соединились в нем…
Что ж иссушило душу
Безжалостным огнем?
VII
Свой дом и сад у дома,
Вздох ветра, запах роз,
Плюща немолчный шорох,
Реки зеркальный плес,
Тень голубого леса,
Свет дня, ночную тьму,
Что так любила Берта, –
Все отдала ему.
VIII
Упорно, беззаветно,
Средь городского зла
Ее душа трудилась,
Его душа – цвела
В довольстве и покое,
Подаренных сестрой,
С советом, рассужденьем
И чуткой похвалой.
IX
Жизнь Берты, ее сердце,
Полны святым огнем, –
Принадлежали брату,
Существовали в нем.
Но что теперь смутило
Ее высокий ум?
Что оскорбило, вызвав
Чреду тяжелых дум?
X
Оставить брата? Пóлно!
Что за кошмарный сон!
Но отчего так трудно
Прогнать виденье вон?
Что с нею? Стал ли Герберт
В ее душе – вторым?
Ужель нельзя проснуться,
Развеяв сон как дым?
XI
Ибо надежды сердца
Трудней всего забыть:
Дом, что не стал приютом,
Любовь, что могла быть;
И Жизнь: не рой ничтожных
Находок и потерь –
Ту Жизнь, перед которой
Она закрыла дверь!
XII
В мозгу звенит, как эхо,
Привычный монолог
О золотом грядущем,
Где Герберт – новый бог,
Затем – слова обиды,
Упреков и хулы,
Затем слова прощанья,
Презрительны и злы.
XIII
Где цель, что направляла
Всей ее жизни ход?
Кто сделал ее речи
Холодными как лед?
Кто дал ей власть и право
Втоптать надежду в прах?
Избрав земную участь,
Забыть о Небесах?
XIV
Сегодня! Если утро
Было лишь день назад –
Куда невыносимей
Десятилетий ад!
Зачем велело Небо
Жестокостью облечь
Обиженного сердца
Запальчивую речь?
XIV
О Грусть! Зачем теряем
Рассудок, всякий раз
Не слушая твой нежный
И любящий наказ?
Но высыхают слезы,
Светлеет взор, и вновь
Нисходят в ее душу
Смиренье и любовь.
XVI
Огонь сияет ярче,
Гроза исчезла прочь.
Никто не потревожил
Дом Герберта в ту ночь;
Лишь Берта, что склонилась
Над ним – без слов, без слез, –
Коснулась поцелуем
Его златых волос.
Второй
I
Пустая мастерская.
В зловещей тишине
Лежит палитра; сохнет
Мазок на полотне.
Безмолвие, что вечно
Лишь новый звук таит,

Еще от автора Чарльз Диккенс
Женщина в белом

Роман «Женщина в белом» по праву занимает место в ряду лучших образцов английской литературы прошлого века. Рассказывая о нравах общества того времени, У. Коллинз выступает против стяжательства, сословных предрассудков, против неуважения к человеку.


Большие надежды

(англ. Charles Dickens) — выдающийся английский романист.


Повесть о двух городах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Посмертные записки Пиквикского клуба

Перевод Иринарха Введенского (1850 г.) в современной орфографии с незначительной осовременивающей редактурой.Корней Чуковский о переводе Введенского: «Хотя в его переводе немало отсебятин и промахов, все же его перевод гораздо точнее, чем ланновский, уже потому, что в нем передано самое главное: юмор. Введенский был и сам юмористом… „Пиквик“ Иринарха Введенского весь звучит отголосками Гоголя».


Лунный камень

Широкоизвестный роман с захватывающим сюжетом и острой сатирой на буржуазное общество.


Рождественская песнь в прозе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Репортаж № 1. Обман судьбы

Давайте знакомиться! Меня зовут Ольжетта Брант. Я журналист, пишу детективные заметки и веду репортажи со всех концов света. Мои герои – обычные люди, которые попадают в неприятные ситуации. В этот раз я стала свидетелем смерти женщины, выпавшей из окна. Был ли это несчастный случай? Или ее столкнула собственная дочь? Благодаря своим способностям к телепортации, я получаю доступ в квартиру погибшей и нахожу там… Впрочем, не будем забегать вперед. В моем репортаже вы найдете ответы на все вопросы. А может, и сами сумеете разгадать эту темную историю.


Она умерла как леди

Повествование ведется от лица доктора Люка Кроксли. Он рассказывает о развитии романа между женой своего друга – Ритой Уэйнрайт и молодым американцем Барии Салливаном. Это изначально ни к чему хорошему привести не могло, а результатом стало наихудшее из всех возможных развитие событий – двойное убийство. Или двойное самоубийство? Шеф полиции Крафт довольно скептично подходит к данному делу и не хочет без веских доказательств раздувать скандал. По счастливому стечению обстоятельств неподалёку сломал палец на ноге великий Генри Мерривейл и его участие в этом деле неминуемо! Участие будет сопровождаться гонками на инвалидной коляске, спасательной операцией над обрывом и явлением бедному пьянице императора Нерона.


Рука

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тайна сиамских близнецов

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.


Убийство на скорую руку

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Перстень прелюбодеев

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Три короткие истории из жизни сыщиков

К гениальному сыщику Шерлоку Холмсу обращается за помощью девушка по имени Мэри Морстен. Девушка и ее братья – наследники завидного состояния, клада. Но однажды сокровища исчезают… («Знак четырех»). Неопытному детективу предстоит нелегкая задача: найти похитителя каких-то 200 фунтов. События начинают разворачиваться совершенно неожиданным путем… («Попался, который кусался»). Также в сборник вошли рассказы «Страшная веревка» Томаса и Мэри Хэнши и «Три короткие истории из жизни сыщиков» Чарльза Диккенса.


Раффлс, взломщик-любитель

Раффлс известен как виртуозный взломщик и грабитель, для которого не существует замков и преград. Он предусмотрителен и умен, его почти невозможно просчитать. А еще он отлично играет в крикет. Все свои преступления этот хитрец планирует с завидной четкостью, мысля скорее как сыщик, нежели как преступник. Вместе со своим надежным партнером Банни Мендерсом, который всегда и везде следует за своим другом, Раффлс затевает невероятные авантюры!


Арсен Люпен – джентльмен-грабитель (сборник)

Девять самых ярких и динамичных произведений этого цикла о благородном преступнике Арсене Люпене! Вернувшись домой поздним вечером, мужчина обнаруживает странную записку. Всю ночь он не сомкнул глаз, ведь за ним следит убийца! Но утром дом оказывается пуст, а на полу лежит карта со странными знаками… («Семерка червей») Пассажиров поезда ограбил Арсен Люпен! Так думает полиция. И знаменитый преступник действительно ехал этим поездом, но он сам стал жертвой вора… («Таинственный пассажир»)