Преобладающая страсть. Том 1 - [18]
– Ты ревнива, – огрызнулась Сибилла.
Последовала короткая пауза, прервавшаяся смехом Валери:
– Опять не угадала. И почему нужно обо всех судить по себе?!
Сибилла выглянула в окно автомобиля. Они находились в горах, возвышающихся над Пало Алто. Извилистые склоны были покрыты буйной зеленью весенних садов. Глядя на эту картину, было трудно поверить, что в конце лета всего лишь одна засушливая неделя перекрасит цветущие пышной зеленью сады осенними красками. Оглядывая построенные из кедра и щебня дома, разбросанные среди холмов, Сибилла пыталась догадаться, что испытывает Валери при виде этих жилищ. Наверное, считает эти домики слишком маленькими и скромными для себя. А может быть, у нее возникло сумасбродное желание поселиться здесь? И она думает о том, как свободно дышится человеку среди гор, с которых, как па ладони, просматриваются панорама города, полуостров и весь путь к гавани. Или она просто считает, что увидела еще одно неплохое местечко, по красоте похожее на те, где она бывала, разъезжая по всему свету. «У нее есть все, что душа пожелает», – подумала Сибилла.
– Я ждала, когда вы приедете вместе с Ником на телестудию, – обернувшись к Валери, сказала Сибилла.
– Мы думали об этом. Пока просто нет времени. Может быть, заглянем после того, как все будет готово для съемок шоу с антикварными автомобилями.
– Это будет на следующей неделе.
– Я поговорю с ним.
Извилистая дорога осталась позади.
– Несколько минут, и мы на месте, – сообщила Валери. – Я расскажу тебе о тех приглашенных, с которыми ты познакомишься на вечере.
Перечислив несколько имен и дав им короткую характеристику, Валери замолчала, а Сибилла постаралась их запомнить.
– Не стоит обрушивать на тебя сразу столько информации, по ходу действия сама разберешься.
– Я запомню, – сказала Сибилла. – Спасибо.
Она напряженно думала о других словах и способах отблагодарить Валери за приглашение на вечер. Но почему ей так трудно быть благодарной Валери? И всегда было трудно, с момента их первого знакомства, когда им было по пять лет, и Валери спросила, не хочет ли Сибилла составить ей компанию в бассейне.
– А Ника не будет на вечере? – спросила она, чтобы нарушить молчание.
– Нет, он сегодня работает. Да я уже к этому привыкла. За последние две недели он три раза отказался от моих приглашений.
– Вам действительно хорошо вместе? Я имею в виду не просто свидания, а… в постели?
Валери вопросительно подняла брови, и Сибилла почувствовала себя неуютно, поняв, какую грубую ошибку она допустила. Вот уж нашла себе подружку для откровенничания!
– Вот мы и приехали, – сказала Валери, как только лимузин свернул с дороги. Посмотрев на Сибиллу с иронией, она воскликнула: – Боже, у тебя такой вид, будто ты собралась к зубному врачу. Ну, послушай, ты познакомишься со славными, милыми людьми. Чего же ты испугалась?
– Я ведь не так часто посещаю такие вечера, поэтому, естественно, волнуюсь.
– Ты произведешь фурор, – убежденно сказала Валери.
В ее голосе, прозвучавшем так естественно, Сибилла не уловила ни капельки фальши.
– Ты прелестна, ты достаточно эрудированна, в тебе есть какая-то изюминка… Ник заметил это. Он сказал, что у тебя сильная натура и ты знаешь, чего хочешь. Такой характер обычно свойствен мужчинам. Ты действительно будешь иметь успех, тебе совершенно не о чем беспокоиться!
– Спасибо, – Сибиллу захлестнуло чувство благодарности.
«Надо только поверить ей, – убеждала себя Сибилла, – ну зачем Валери лукавить?» Вообще-то Сибилла не верила комплиментам, всегда подозревала в них подвох.
Она последовала за Валери своим обычным быстрым шагом.
– Желаю хорошо повеселиться, – бросила ей, входя в зал, Валери.
В ответ Сибилла только кивнула головой. Но по мере приближения к большой зале Сибиллу охватывал страх, особенно усилившийся сразу после исчезновения Валери, которая, представив свою подругу хозяйке дома, растворилась в толпе.
Наблюдая за тем, как непринужденно и раскованно Валери влилась в рой гостей, Сибилла подумала о том, что она и здесь разгуливает так же непринужденно, как по территории колледжа. Постепенно в ней закипало раздражение. Валери не имела права бросать ее тут одну. Это в ее духе: сперва – щедрость и похвалы, а затем – полное безразличие.
На этом вечере Валери была своей. А Сибилла, присоединяясь то к одной, то к другой группе гостей, прислушивалась к их разговорам, расплывалась в улыбках, когда рядом смеялись, старалась не отрываясь глядеть в глаза говорящего, как будто была единственным его благодарным слушателем. Так она провела весь вечер, не проронив ни единого слова, стоя рядом с какими-то людьми, провозглашавшими тосты за чей-то успех, сидя вместе со всеми за тремя круглыми, с гранитным обрамлением, обеденными столами. Но она была как бы в стороне от них. И она, как бы со стороны, стала наблюдать, слушать, изучать фасоны платьев, жесты, манеры, запоминать анекдоты о телевидении, внутренней и внешней политике. Это был самый мучительный вечер в ее жизни, но информация, которую она получила, была поистине бесценна: она четко подсказала ей, на чем следует сосредоточить свое внимание в будущем. Теперь Сибилла твердо знала, что нуждается не только в богатстве. Ей нужно стать авторитетной фигурой на телевидении, и только так она сможет получить бессрочный билет на вечный жизненный бал могущественных людей.
Сестры-близнецы, как две капли воды похожие друг на друга, шутки ради задумали поменяться местами. Но невинный обман перевернул всю их жизнь…
Пятнадцатилетняя Анна Четем подверглась насилию и, не найдя поддержки в семье, была вынуждена убежать из дома. И только через много лет, став известным адвокатом, она смогла вернуться в родной город, чтобы защитить свою семью и собственную честь. Здесь ждут Анну опасность, заговор врагов и... первая любовь.
Джудит Майкл — псевдоним супружеской пары, писателей Джудит Барнард и Майкла Фэйна. Их романы «Обманы», «Правящая страсть», «Наследство» и другие вышли тиражом более 11 миллионов экземпляров.Героиня романа «Наследство» Лора Фэрчайлд случайно знакомится с эксцентричным стариком Оуэном Сэлинджером, главой гостиничной корпорации, и становится его доверенным лицом Она получает доступ к аристократическим кругам Бостона и вызывает пылкую страсть племянника Оуэна — Поля. Однако смерть Оуэна и судебное разбирательство разбивают ее мечты и настраивают семью Сэлинджеров против нее.
В глухом, заснеженном районе на севере США терпит катастрофу личный самолет. Пилоту удается посадить его и спасти жизнь четверым пассажирам, но сам он вскоре умирает от ран. Его предсмертные слова позволяют предположить, что это был не просто несчастный случай, а диверсия. Что же произошло? Как дальше сложится жизнь участников этой трагедии? Чтобы ответить на эти вопросы, автор возвращает нас на 12 лет назад.
Всего на неделю решили сестры-двойняшки поменяться ролями. Сабрина отправилась к мужу и двоим детям сестры в скромный дом в Эванстон, в окрестностях Чикаго, а Стефани превратилась в обладательницу великолепного особняка в Лондоне, с головой окунулась в блестящий круговорот светской жизни и, как все думали, погибла за несколько дней до того, как все должно было возвратиться на круги своя…
Извечная «сказочная» мечта — внезапно разбогатеть, найдя «кубышку с золотом», — в романе Джудит Майкл осуществляется буквально: героиня выигрывает по лотерейному билету огромную сумму денег. Однако, новая, «роскошная» жизнь не удается, приносит разочарования, окружает ненужными неверными людьми. Вернуть себе чувство полноценности и нужности в жизни помогают подлинно «золотые» душевные качества героини — сила духа, верность в любви, чувство ответственности перед людьми.
Чудесный «Парк Динозавров», где развлекаются взрослые и дети, неожиданно становится местом драматических событий. Кто-то хочет помешать веселому празднику и шантажирует создателей парка Фила и Шерон.Несомненно, приехавший на помощь Филу Клиф Стэнли, бывший офицер разведки, сумеет разобраться в хитрых кознях преступников, но вот чем кончатся его отношения с сестрой Фила, строптивой Шерон?
Очаровательная талантливая балерина Люси находит свое счастье, встретив молодого успешного дипломата Джулиана. Однако его мать прикладывает все усилия, чтобы разлучить влюбленных. С необыкновенной изобретательностью она клевещет на Люси…
Она совсем не похожа на красотку с обложки глянцевого журнала. Эта крепко сбитая, неуправляемая и часто не в меру энергичная девица с мужской профессией не ждет принца на белом коне. Ей "до лампочки" белое платье, фата и обручальное кольцо вместе взятые. У нее аллергия на букет невесты. Она не выносит шуб, каблуков и бриллиантов. Из всего, что требуется среднестатистической женщине, она для себя выбрала только секс.С криком: "Да здравствует секс!" героиня романа бросается на поиски настоящего мачо, впрочем, не пропуская и прочих, менее привлекательных особей мужского пола, встречающихся на ее пути.
Долгих три года Дара не видела своего возлюбленного. Случилось несчастье — она потеряла ребенка, которого носила в себе, но он не поверил ей, обвиняя в том, что она это сделала преднамеренно. Казалось, жизнь навсегда развела их, но вот новая встреча, которой невозможно было избежать…
Они совершенно не подходят друг другу. Он преуспевающий адвокат, а у нее свое кафе в Гамбурге. Его переполняют нереализованные желания, а она пытается в них разобраться. Он любит свою мебель, а она – свои проблемы. И при этом оба любят друг друга. Но в одно проклятое утро все рушится в одночасье. С разбитым сердцем садится она в машину, одержимая жаждой мести. Тем более что завтра ей исполнится 32 года.
Когда-то Лера, Андрей и Вика учились на одном курсе театрального института. Теперь Вика замужем за банкиром, Андрей успешно работает в театре марионеток, а Лера трудится в фирме, которая помогает обиженным мстить.И кто бы мог подумать, насколько крепко их жизни переплетены в один клубок. Распутать его можно… но сложно… и нужно ли?А быть счастливой так важно.