Прексасп - [13]
МАГ СМЕРД Правильно.
ПАТИЦАЙТ А если правильно, то я не потерплю, чтобы такое стократное везение пошло насмарку из-за одного-единственного промаха, из-за тебя. Все сложилось так удачно, а ты готов все растоптать, как слон в посудной лавке. Силы небесные, а чего стоила твоя тронная речь.
МАГ СМЕРД Ну нет, здесь ты несправедлив ко мне. Речь произвела впечатление, мне было ниспослано вдохновение свыше.
ПАТИЦАЙТ Нам повезло, потому что Смерда все любили. Его популярность облегчает нам начало. Симпатия черни, ее близорукое доверие могут превратить нашу слабость в силу. Мы пообещали народу все, что нам пришло в голову, и чего мы не собираемся исполнять. А ты вдруг начинаешь нести какую-то чушь про демоническую природу рыб…
МАГ СМЕРД Так ведь по всем указаниям Зороастра…
ПАТИЦАЙТ Демоническая природа рыб!
МАГ СМЕРД Разве мы выше божественного установления? Разве мы будем править как неверные?
ПАТИЦАЙТ Объявить священную войну рыбам. Ну, и олух же ты. Думаешь, крестьяне не понимают, что, говоря об их языческих храмах, мы имеем в виду их общинные земли?
МАГ СМЕРД Вечно ты ко мне придираешься.
ПАТИЦАЙТ И впрямь, пора с этим покончить. Именем нашего боевого союза приказываю тебе, маг Смерд, взять Атоссу в царицы.
МАГ СМЕРД Великий магистр, я не могу тебя ослушаться. Но она же меня распознает. Она хорошо меня рассмотрела, прежде чем мне отрезали уши, а потом смеялась.
ПАТИЦАЙТ Тебя каждый распознает, если ты и дальше будешь себя так вести. Силы небесные, ну почему не я похож на Смерда? Почему не дано нам осуществлять свои замыслы собственными руками? Почему между идеями и их осуществлением всегда встревают какие-то орудия, какие-то инструменты? Да нет, не инструменты. К сожалению, люди, менее пригодные для дела, чем любые инструменты. Если они бездарны, то непригодны, если они талантливы, их нельзя использовать. Магу Смерду. Ты как давеча приветствовал народ? Маг Смерд показывает. Тупица. Ступай. Ты должен пройти через зал. Маг Смерд идет. Ты как идешь?
МАГ СМЕРД По-царски.
ПАТИЦАЙТ Что? По-царски?
МАГ СМЕРД Да, шествую с достоинством.
ПАТИЦАЙТ Цари, идиот ты этакий, не шествуют с достоинством, они просто ходят, вот и все. Давай, иди. Маг Смерд идет. Хромай, шаркай, прыгай, делай что угодно, но ты должен быть уверен, что все в восторге от тебя. Иди. Ты царь. Ты великий царь, царь царей. Тебе все равно, как ты смотришься, поэтому ты смотришься прекрасно. Ты плюешь на величие, в этом оно и состоит. Постарайся не прилагать никаких усилий. Не вздумай ползти за священным огнем, как варан. Или топать, как гиппопотам. Или семенить, как какой-нибудь, прости, господи, маг второго ранга. От тебя ведь требуется только одно: ничего не делать. Ты почему остановился?
МАГ СМЕРД Дальше не пойду.
ПАТИЦАЙТ Почему это?
МАГ СМЕРД Потому что, когда я ничего не делаю, я не могу сдвинуться с места.
ПАТИЦАЙТ Твое дело — просто идти.
МАГ СМЕРД Вовсе это не просто.
ПАТИЦАЙТ Сядь на трон. Маг Смерд садится на трон. И это ты называешь — сидеть? Ну и вид у тебя. Шея втянута в плечи, ступни носками внутрь, руки вцепились в бедра.
МАГ СМЕРД А куда мне девать руки?
ПАТИЦАЙТ Положи куда-нибудь.
МАГ СМЕРД Куда именно?
ПАТИЦАЙТ Забудь про них, как про любую другую вещь, которая тебе не нужна.
МАГ СМЕРД Я отрекусь.
ПАТИЦАЙТ Возьми скипетр в правую руку.
МАГ СМРД А что в левую?
ПАТИЦАЙТ Возьми его двумя руками. Теперь положи на колени и держись за него двумя руками. Сейчас войдет Атосса. Предложи ей стать твоей женой, но с места не вставай. Сиди. Когда ты не слишком дергаешься, то отдаленно напоминаешь царя.
Атосса.
Царица! Смерд, твой брат и государь, желает говорить с тобой.
АТОССА Слушаю тебя, Смерд.
ПАТИЦУАЙТ Говори, владыка всех людей.
АТОССА Послушаю, что ты скажешь.
МАГ СМЕРД Не смей спорить. Выйдешь за меня замуж. Убирайся, не лезь в наши дела.
АТОССА Опомнись, братец. Я замужем за нашим братом Камбизом.
ПАТИЦАЙТ Камбиз мертв, великая царица. Он был убит мятежниками прежде, чем успел завоевать Египет.
АТОССА Ты сообщил мне ужасную новость.
МАГ СМЕРД Нечего лить крокодиловы слезы. Чем я хуже? Такой же царь. А не какой-нибудь там варан.
АТОССА Убит. Такой гордый, такой мужественный.
МАГ СМЕРД Мужественный, как же. Вот у меня в постели тебе понравится.
АТОССА О Смерд, разве можно сообщать женщине весть о том, что она овдовела и сразу же предлагать ей свою постель?
Дай мне время соблюсти траур и обдумать твое предложение.
МАГ СМЕРД спускается с трона, все еще держа скипетр обеими руками Обдумать? Тебе нужно время, чтобы сообразить, что ты баба? Разве бесы не покрыли твое тело отверстиями для мужчины? Сплошь похотливые глотки, покрытые слизью адские губы! И ты еще раздумываешь, сторотая грязь? Не выйдет, моя милая, не упирайся, уж я тобой займусь, мало не покажется!
АТОССА Как ты разговариваешь с благородной девицей?
МАГ СМЕРД Ах ты, сука! Она еще называет себя девицей!
ПАТИЦАЙТ О бессмертный, царица, без всякого сомнения, сохранила целомудрие. Иначе и быть не могло, ведь ее брак с Камбизом вследствие его телесной немощи никогда не мог быть осуществлен.
МАГ СМЕРД Девица? Сохранила целомудрие? Размахивает скипетром, как двуручным мечом
Пьеса «Фредегунда» – еще одно обращение Петера Хакса к событиям давно минувших дней. В центре сюжета – реальная историческая личность – Фредегунда. Дословно это имя переводится со старого верхнего немецкого, как «мирная воительница». Фредегунда была королевой франков в VI веке. Но в начале своего пути она была лишь простой наложницей. Фредегунда погубила жену франкского короля Галсвинту и заняла ее место, нажив себе врагов и продолжив борьбу за власть, которую она получила.
Философская комедия на библейский сюжет «Адам и Ева» — драматическая обработка поэмы Джона Мильтона «Потерянный рай».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Когда император Кан-Си дает аудиенцию, он сидит, положив ноги на особую подушку, за столом под опахалами из павлиньих перьев в форме павлинов же, укрепленных на двух высоких шестах. За спиной у него ширма с балдахином в виде голов дракона. Ширму украшают четыре иероглифа. Иероглифы означают: Чтите владыку небесного…
Известная история о любви Елены и Париса, которая привела к войне и падению Трои. В пьесе Петера Хакса история описана только до отбытия Елены и Париса под возгласы Агамемнона и других греческих царей о бесчестии. Несмотря на общую патетику сюжета, автором пьесы дана ремарка, что все происходящее должно быть не более чем иллюзией некоего совершенного мира, где не только пороки выглядят привлекательными в глазах обывателей, но равно и добродетели. Таким образом, пафосная античная история, знакомая почти каждому с детства, приобретает оттенки фарса и иронии, адресованной привычным и понятным нам устоям и психологии.