Прексасп - [12]
ЧЕТВЕРТЫЙ ТОЛМАЧ третьему Путешествие легкое.
ПЕРЕБЕЖЧИК … для того, кто знает эти трудности; всего потребуется семьдесят дней: два месяца и еще десять дней.
ЧЕТВЕРТЫЙ ТОЛМАЧ третьему Десять дней.
ВТОРОЙ ТОЛМАЧ третьему Что он говорит?
ТРЕТИЙ ТОЛМАЧ второму Он говорит, что ответит.
ВТОРОЙ ТОЛМАЧ первому Он заявляет… выражает… возражает… имеет в виду… ответить, он отвечает.
ПРЕКСАСП первому Что он говорит?
ПЕРВЫЙ ТОЛМАЧ Начинается, начальник.
ПРЕКСАСП Значит, вперед.
ПЕРВЫЙ ТОЛМАЧ Да, начальник.
ПРЕКСАСП И все-таки, еще раз: точность, точность и точность.
ЧЕТВЕРТЫЙ ТОЛМАЧ Бог Египта подставит свою спину и перенесет бога Камбиза туда, где под сенью священных вершин Крофи и Мофи за него вознесут молитвы рыбоеды. Затем он насладится отдыхом на прелестном озере, где его радушно ожидает в гости благоухающий остров счастья. Оттуда наследника небес, если ему так будет угодно, пастухи верхом или в ладье, запряженной дельфинами, доставят в Мерое.
ВТОРОЙ ТОЛМАЧ третьему Ты точно перевел?
ТРЕТИЙ ТОЛМАЧ Можешь не сомневаться. Лучше слушай внимательнее, не так это просто.
ВТОРОЙ ТОЛМАЧ Я слушаю.
ТРЕТИЙ Два элефанта, то есть слона…
ВТОРОЙ ТОЛМАЧ Понимаю.
ТРЕТИЙ ТОЛМАЧ … по имени Крофи и Мофи…
ВТОРОЙ ТОЛМАЧ Понятно.
ТРЕТИЙ ТОЛМАЧ ….съедят рыбу.
ВТОРОЙ ТОЛМАЧ Рыбу?
ТРЕТИЙ ТОЛМАЧ Да, дельфина.
ВТОРОЙ ТОЛМАЧ Теперь мне все ясно, я не упустил ни слова. Но как это передать? Первому. Слоны…
ПЕРВЫЙ ТОЛМАЧ Слоны?
ВТОРОЙ ТОЛМАЧ Два слона; а дальше труднее. Два слона, запряженные… нет, заряженные … наряженные… сейчас соображу…… нареченные, ну да, ясно, как божий день. Один подойдет к тебе, если ты назовешь его Крофи, а другой, если ты позовешь Мофи, И они будут съевшими… нет, так нельзя сказать, ведь это совершенный вид… то есть законченное время в будущем, верно?
ПЕРВЫЙ ТОЛМАЧ Он сказал, далеко ли это?
ВТОРОЙ ТОЛМАЧ Нет.
ПЕРВЫЙ ТОЛМАЧ Интересно, каково же расстояние? Прексаспу. Начальник, путь до Мерое, в общей сложности, составляет сорок переходов.
ПРЕКСАСП Сорок? Но это для мавров и язычников. Персидская армия одолеет это расстояние за двадцать переходов, как я и предполагал. Первому толмачу. Что ж, теперь все ясно. Завтра мы снова все тщательно обсудим и вычислим расстояние карфагенского похода на финикийцев, обитающих на кораблях.
Архангелы и бог на нашей стороне.
Мы путь любой пройдем и победим в войне.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Патицайт, маг Смерд в царском одеянии
МАГ СМЕРД О чем это я хотел спросить тебя, Патицайт? Ах да, как прошло мое коронование? Я же, в сущности, не мог ничего толком заметить.
ПАТИЦАЙТ Без сучка, без задоринки. Ни один настоящий государь никогда не восходил на трон при таком всеобщем одобрении. Правда, несколько старейшин кланов потребовали доказательств смерти Камбиза, но им уже предоставили возможность лично поискать его в царстве мертвых. Никто не усомнился, что ты и есть настоящий Смерд, тот самый без вести пропавший сын Кира. Элам у твоих ног, и не только Элам. Слушай. Во все концы страны были посланы глашатаи, некоторые уже возвратились. Тебя признали тринадцать провинций, в том числе Медина и Вавилон.
МАГ СМЕРД Хорошие вести.
ПАТИЦАЙТ А самая лучшая на закуску. Захвачен гарем Камбиза, который он накануне войны отослал домой. Сейчас сюда приведут Атоссу.
МАГ СМЕРД Сюда? А что мне с ней делать?
ПАТИЦАЙТ Спать, государь.
МАГ СМЕРД Мне спать с Атоссой? Ты надо мной смеешься?
ПАТИЦАЙТ Это окончательно подтвердит законность твоей власти. Видишь ли, любой мужчина будет признан царем, если сестра и вдова Камбиза позволит ему назвать ее своей сестрой и женой.
МАГ СМЕРД Я послушен тебе во всем, Патицайт, но в этом — нет. Я не буду с ней спать.
ПАТИЦАЙТ Как, ты — царь и не желаешь?
МА СМЕРД Я не могу, это неосуществимо, она дочь Кира.
ПАТИЦАЙТ Ну да. Будь она сыном Кира, это было бы неосуществимо.
МАГ СМЕРД Она стоит намного выше меня.
ПАТИЦАЙТ Положи ее под себя.
МАГ СМЕРД Разве ты не знаешь, ужасный ты человек, что к ней имеют право прикасаться только боги?
ПАТИЦАЙТ В том-то и дело. Тот, кто ее коснется, станет богом.
МАГ СМЕРД Я не дерзну.
ПАТИЦАЙТ Дрожишь от страха перед ребенком?
МАГ СМЕРД Дрожу, брат мой.
ПАТИЦАЙТ Царь небесный, ты избрал одного из твоих служителей, дабы он похитил корону Ахеменидов. Ты даровал ему имя Смерда, ты даровал ему телосложение Смерда, ты позволил ему занять трон, то единственное, чего ему не хватало, чтобы вполне стать Смердом. Ты вручил ему власть над обеими Персиями. И не забудь, ты владеешь обеими Персиями благодаря ему. Царь небесный, а ты случайно не ошибся в выборе? Магу Смерду. Все шло к тому, что Камбиз сам разрушит крепость своего величия. Этот безумец сам клал кирпич за кирпичом в нерушимое здание нашей власти. Поход на Карфаген привел к мятежу на флоте, от войска, отправленного против аммонитов, не осталось ни единого калеки, чтобы описать разгром, а солдаты эфиопской армии столкнулись с врагами, против которых у них не нашлось оружия: с жаждой и голодом. В своих высоких, шитых жемчугом воротниках, они железными челюстями сглодали верблюдов и лошадей, они ели траву и полынь, и, наконец, сожрали каждого десятого человека. Война была проиграна без единого сражения. Правда, Дарий подавил мятеж египетских жрецов, но, по слухам, Камбиз, ослабленный развратом, не смог выдержать трудностей бегства. Против этого говорят вероятность и справедливость. Наверное, он и в самом деле мертв. Я правильно излагаю события?
Пьеса «Фредегунда» – еще одно обращение Петера Хакса к событиям давно минувших дней. В центре сюжета – реальная историческая личность – Фредегунда. Дословно это имя переводится со старого верхнего немецкого, как «мирная воительница». Фредегунда была королевой франков в VI веке. Но в начале своего пути она была лишь простой наложницей. Фредегунда погубила жену франкского короля Галсвинту и заняла ее место, нажив себе врагов и продолжив борьбу за власть, которую она получила.
Философская комедия на библейский сюжет «Адам и Ева» — драматическая обработка поэмы Джона Мильтона «Потерянный рай».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Когда император Кан-Си дает аудиенцию, он сидит, положив ноги на особую подушку, за столом под опахалами из павлиньих перьев в форме павлинов же, укрепленных на двух высоких шестах. За спиной у него ширма с балдахином в виде голов дракона. Ширму украшают четыре иероглифа. Иероглифы означают: Чтите владыку небесного…
Известная история о любви Елены и Париса, которая привела к войне и падению Трои. В пьесе Петера Хакса история описана только до отбытия Елены и Париса под возгласы Агамемнона и других греческих царей о бесчестии. Несмотря на общую патетику сюжета, автором пьесы дана ремарка, что все происходящее должно быть не более чем иллюзией некоего совершенного мира, где не только пороки выглядят привлекательными в глазах обывателей, но равно и добродетели. Таким образом, пафосная античная история, знакомая почти каждому с детства, приобретает оттенки фарса и иронии, адресованной привычным и понятным нам устоям и психологии.