Праздник урожая [=Танцы на праздник урожая] - [10]

Шрифт
Интервал

Крис. Уже в школу ходит.

Джерри. Что ты говоришь. Ай-ай-ай-ай-ай. И давно?

Крис. С Рождества. Кейт отвела его в школу в середине учебного года.

Джерри. Потрясающе. Ему там нравится?

Крис. Да он ничего почти не рассказывает.

Джерри. Ну конечно нравится. Он ее обожает. В наше время все дети школу любят. Отличником будет. Я тут собирался сделать ему небольшой…

Крис. Ничего не надо, тетушки о нем заботятся…

Джерри. Так, чисто символический. Честно говоря в прошлый понедельник присмотрел я в Килкенни велосипед. Но у них только голубого цвета, а мне кажется черный будет лучше, ну, более мужской. Записали мои координаты. Зайду к ним, когда в следующий раз приеду. А ты работаешь?

Крис. А, как обычно, по дому, и за его светлостью ухаживаю.

Джерри. Здорово.

Крис. Помоги Агнес и Роуз в смысле вязанья. Ну сколько там на руках свяжешь. Торговал бы ты вязальными машинами.

Джерри. А это идея! Сразу на двух работах! Кучу денег можно заработать. Ну, Крисси, насчет бизнеса у тебя голова работает что надо. Вот не ожидал.


Она смеется.


Мегги. Видела бы ты, как она на него смотрит. Как будто он пуп земли.

Кейт. На вид он скорее лудильщик бродячий. Бездельник! Ничего за душой!

Мегги. Будто она сама не знает.

Кейт. Знает? Да бог с ними.

Мегги. Агнес, иди посмотри на них.

Агнес. Некогда мне.

Джерри. Знаешь кого я встретил по дороге из города? Ни за что не угадаешь. Счастливая примета! Однорогую корову, а рог растет прямо посреди лба.

Крис. Да брось ты!

Джерри. Бог свидетель. Шла сама по себе, без хозяина.

Крис. Джерри…

Джерри. А когда я поравнялся с ней, она остановилась и посмотрела мне прямо в глаза.

Крис. Да это была не корова, а носорог.

Джерри. Тебе б все подсмеиваться. У носорога тело как у лошади. А это была корова, самая настоящая, бурая, только вот один рог прямо вот здесь. Я что врать буду?


КРИС смеется.


Давай, давай, смейся. Но это точно было. И ведь это счастливый знак, скажешь нет?

Крис. Думаешь?

Джерри. Однорогая корова-то? А еще какой. Ты когда-нибудь встречала такую?

Крис. Тыщи. Миллионы.

Джерри. Да перестань. В Ирландии такая одна, точно тебе говорю. А может, и на всем белом свете. А встретил я ее по дорого в Баллибег. И она мне подмигнула.

Крис. А это уже что-то новенькое.

Джерри. Что?

Крис. Ты об этом еще не говорил.

Джерри. Глазам своим не верил. Все так загадочно. Да, похоже это знак большой удачи. Наверное, на этой недеде один граммофон продам, а может и два.

Крис. Я подумала…

Джерри. Смотри! Сорока сидит, в одиночестве! А это уже дурной знак — знак печали (Наставляет на нее как ружье, трость.) Ба-бах и мимо. (Наигранно.) Где моя счастливая корова? Вернись, буренка, вернись.


Оба смеются.


Кейт. Все еще болтают, да?

Мегги. Смеются. Она-то все время смеется. Агги, слышишь?

Агнес. Слышу.

Кейт. Смеются? Это уже выше моего понимания.

Агнес. Как и многое другое.

Кейт. Еще пара минут, и господину Эвансу придется иметь дело со мной. Смеются? Ха-ха!

Джерри. Уеду я ненадолго.

Крис. Куда?

Джерри. Но я вернусь попрощаться.

Крис. Поедешь в Уэльс, на родину?

Джерри. Уэльс мне не родина, больше. Моя родина — это Ирландия. А собираюсь я в Испанию, если честно. Ненадолго.

Крис. Граммофонами торговать?

Джерри. Боже мой, ну что ты. (Смеется.) Ни за что не поверишь — воевать. В составе Интернациональной Бригады. Партия добровольцев отбывает через несколько недель. Немного смешно, правда? Но ты ведь знаешь, когда у старины Джерри закипает кровь, он делает «ба-бах, ба-бах» и все мимо.

Крис. Ты это серьезно?

Джерри. Сам себе удивляюсь, если честно.

Крис. А что ты знаешь об Испании?

Джерри. Так, кое что. Немного. Но кое-что знаю. Да, кое-что. Надо попробовать себя в настоящем деле для разнообразия. Дайте Эвансу Большое Дело, и он вас не подведет. А то в обычной жизни ему не очень-то везет. В общем, я решил записаться добровольцем… А он все еще смотрит на нас. Думает мы его не видим. А я бы не прочь с ним поговорить.

Крис. Только он немного застенчивый.

Джерри. Само собой. Я же для него почти совсем чужой… он хоть знает как меня зовут?

Крис. Конечно знает.

Джерри. Хорошо. Спасибо тебе. Ну, может и не очень хорошо. Видный мальчик. Твои глаза. Счастливчик.


По радио звучит лирическая мелодия тех лет.


Мегги. Молодец, Агги. Что ты там с ним сделала?

Кейт. Агги, да выключи ты эту штуковину.


АГНЕС и не думает.


Джерри. У вас есть граммофон! Я бы вам со скидкой достал.

Крис. Это радио.

Джерри. Шикарно живете.

Крис. Работает только плохо. «Дурацкий ящик», — как говорит Агги.

Джерри. Я в радио не разбираюсь, но могу посмотреть, если…

Крис. В другой раз. Когда вернешься.


Пауза.


Джерри. А как Агнес?

Крис. Хорошо, хорошо.

Джерри. По-моему из всех сестер она лучше всех ко мне относится. Передай ей привет.

Крис. Передам.


Слушают музыку.


Джерри. Приятная мелодия.


Неожиданно он обнимает ее и они танцуют.


Крис. Джерри…

Джерри. Молчи.

Крис. Что с тобой?

Джерри. Ни слова.

Крис. Боже мой, боже мой…

Джерри. Ш-ш-ш.

Крис. Они же все видят.

Джерри. Кто они?

Крис. Мегги и Агги. Через окно на кухне.

Джерри. Ну и хорошо. И Кейт заодно.

Крис. И Отец Джек.

Джерри. Еще лучше! Потрясающе!


Неожиданно легкими и непринужденными движениями увлекает ее в сад. Танцуют в саду, он напевает.


Еще от автора Брайан Фрил
Отцы и сыновья

В спектакле, как и в романе, дело происходит в середине девятнадцатого века, накануне отмены крепостного права. Мы встретимся с известными по школьной программе персонажами — студентом-медиком, нигилистом Евгением Базаровым, его другом Аркадием и их семействами; помещицей Анной Сергеевной, под власть которой оба попадают. Однако, стирая с первоисточника хрестоматийный глянец, театр вслед за английским драматургом прямо подчеркивает близость происходящего дню сегодняшнему. На это указывают не только манера и способ общения персонажей, предметы, их окружающие вплоть до грохочущего мотоцикла.


Протест настоящего мужчины

Сборник из семи рассказов известного ирландского прозаика Франка О'Коннора и семи рассказов известного ирландского драматурга Брайана Фрила о жизни ирландской провинции первой четверти XX века, о детях, о сложных взаимоотношениях с родителями.


Нужен перевод

Ирландия, 1833 год. В деревушку Бейле Бейг/Бэллибег, где в школе изучают греческий и латынь и живут в своем утопическом мирке, приезжают английские военные составлять топографические карты местности. Больше не будет колоритных, звучащих, как музыка, названий, а будут «Черная гряда», «Свиной форт» и так далее. Английский лейтенант Йолланд, влюбившись в местную красотку Мейре, пропадает, а это грозит всем жителям выселением и уничтожением деревни…


После занавеса Чеховские мотивы [=После Чехова]

Необычная интерпретация чеховской «Дамы с собачкой». Конец 19 века. Ялта. Курортный роман неожиданно перерастает в настоящее чувство двух зрелых людей, которые с тех пор уже никогда не смогут расстаться. Брайан Фрил озвучивает мысли чеховских героев, чем помогает зрителю глубже проникнуть во внутренний мир их взаимоотношений.Чеховский водевиль «Медведь», где вдова и помещик объясняются в любви с оружием в руках.«После занавеса» — оригинальное авторское сочинение Брайана Фрила — возможная встреча Сони Серебряковой («Дядя Ваня») и Андрея Прозорова («Три сестры») в затрапезном привокзальном буфете, в советской Москве 20х годов.


Аристократы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Колесо фортуны  [=Кристал и Фокс]

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Школа с театральным уклоном (Школа для эмигрантов)

История, рассказанная автором пьесы «Школа с театральным уклоном» Дмитрием Липскеровым, похожа на жутковатую сказку — мечты двух неудачников начинают сбываться.


Девичник  над вечным покоем

Три вдовушки собираются раз в месяц, чтобы попить чайку и посплетничать, после чего отправляются подстригать плющ на мужних могилах.Едва зритель попривыкнет к ситуации, в ход пускается тяжелая артиллерия — выясняется, что вдовы не прочь повеселиться и даже завести роман. Так, предприимчивая Люсиль хочет устроить личную жизнь прямо на кладбище, для чего знакомится с седовласым вдовцом, пришедшим навестить соседнюю могилу.Через три часа все кончится, как надо: подруги поссорятся и помирятся, сходят на свадьбу некой Сельмы, муж которой носит фамилию Бонфиглисрано.


Под небом голубым

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Короткий век любви

Семьи Фришмен и Манчини живут в двух смежных, с общим крыльцом, абсолютно однотипных домах, отличающихся только внутренним убранством. Дружат родители, дружат дети — Франко и Алисон. Семьи ходят друг к другу в гости, часто вместе празднуют праздники, непременным участником которых является бабушка Алисон и мать Мэрилин Фришмэн — Кэрол, глава крупного благотворительного фонда.Действие начинается с празднования Дня Благодарения и заканчивается ровно через год — тоже в День Благодарения. Но сколько событий произошло за этот год…Ошеломлённые дети узнают о том, что родители решили в корне изменить свою жизнь: отныне отец Алисон, Марк, будет жить с мамой Фрэнка, а мать Алисон, Мэрилин, создаст семью с отцом Фрэнка — Дино.И тогда дети решают отомстить.


Коза, или Кто такая Сильвия?

Забавная история немолодого интеллектуала, который выбрал несколько странный объект для супружеской измены. Пьеса сатирична, однако ее отличает не столько символизм черного юмора, сколько правдоподобие.


Принц Фридрих Гомбургский

Материал для драмы «Принц Фридрих Гомбургский» Клейст почерпнул из отечественной истории. В центре ее стоят события битвы при Фербеллине (1675), во многом определившие дальнейшую судьбу Германии. Клейст, как обычно, весьма свободно обошелся с этим историческим эпизодом, многое примыслив и совершенно изменив образ главного героя. Истерический Фридрих Гомбургский весьма мало походил на романтически влюбленного юношу, каким изобразил его драматург.Примечания А. Левинтона.Иллюстрации Б. Свешникова.