Правописание трудных наречий - [2]
безотлучно.Б. находиться где-либо
безотчётно.Б. распоряжаться деньгами.
без просыпу и
без просыпу.Иван Иванович проспал без просыпу почти двое суток.
безраздельно.Здесь б. царствует природа!
безропотно
без спроса и без спросу.Не бери без спроса мои вещи!
без толку и без толку.С вами без толку об этом говорить.
без удержу.Плакать без удержу.
безукоризненно
без умолку.Девчонки болтали без умолку.
безупречно
безуспешно
без устали
безутешно
безыскусно
белым-бело.А вокруг белым-бело!
бережно.Любите родную природу и относитесь к ней б.!
бесконечно.Я б. рада видеть вас.
бескорыстно
бесплатно
беспокойно
беспорядочно
беспощадно
беспрестанно
беспробудно
бессердечно
бессистемно.Вы занимаетесь математикой б.
бесславно
бесследно.Разве можно пропасть б.?
бессмысленно
бессознательно.Марина действовала б.; как будто во сне.
бесстрастно
бесстрашно
бестолково
бесцельно.Мы б. бродили по улицам маленького пыльного города.
бесцеремонно.Не успел Никита войти в дом; поздороваться с хозяевами; как тут же б. потребовал чаю.
бесшумно.Разведчики б. продвигались по направлению к железной дороге.
благоговейно
благожелательно
благополучно.Мы б. добрались до Твери.
благопристойно.Ведите себя б.!
благоразумно
благотворно
блестяще.Артисты из Греции выступили б.
ближе.Мой друг живёт б. к вокзалу.
близко.Я живу б.
блистательно
бобриком.Стричься б.
богато.Б. живёте!
богаче.Сегодня люди стали жить б.
божественно.Она б. поёт.
бок б бок.Идём по жизни бок о бок.
боком.Тебе это б. выйдет.
болезненно.Они б. восприняли весть об отъезде их сына во Францию.
больше.Я жду тебя б. часа.
большей частью и по большей части
бочком.Карапуз б. протиснулся в дверь.
боязно.Б. идти ночью.
быстро.Ольга Михайловна говорила так б.; что её было трудно понять.
В
ва-банк.Преферансист пошёл ва-банк.
важно.В. держать себя.
валом.Народ в. валит.
вальяжно
в бегах.Сегодня весь день провела в бегах.
вблизи.В. послышались чьи-то голоса.
вбок.Сергей Алексеевич смотрел куда-то в. Но: в бок; предл. с сущ. Мальчишка ударил меня в бок.
вброд.Туристы перешли реку в. Но: в брод; предо; с сущ. Они вступили в брод.
ввек.В. с вами не расстанусь. Но: в век; предл. с сущ. Человечество вступило в век двадцать первый.
вверх.Руки в.! Но: в верх; предл. с сущ. В верх дома ударила молния.
вверх-вниз
вверх тормашками
вверху.В. звенел жаворонок. Но: в верху; предо; с сущ. В верху нашего загородного дома находится библиотека.
ввечеру (вечером) вволю
ввосьмеро.В. больше.
ввосьмером.Мы отправились на выставку в.
в-восьмых
ввысь.Самолёт взмыл в. Но: в высь; предл. с сущ. Умчаться в высь заоблачную.
вглубь.Проникнуть в. Но: в глубь; предл. с сущ. Проникнуть в глубь океана.
в голос
в гору
вгорячах.Он сделал это в.
вдалеке
вдали.В. золотится рожь. Но: вдали; предо; с сущ. Царь живёт в дали далёкой.
вдаль.Смотреть в. Но: в даль; предл. с сущ. Всматриваться в даль голубую.
вдвое.В. меньше.
вдвоём.В. с тобой мы горы свернём.
вдвойне.Мне в. приятно получить эту награду из ваших рук.
вдевятеро.В. больше.
вдевятером
в-девятых
вдесятеро.В. больше
вдесятером
в-десятых
вдобавок.Грубит; да ещё и врёт в.
вдоволь.Хочется в. наесться.
вдогонку.Владимир Кириллович крикнул мне в.: «Прощайте!»
вдоль и поперёк.Я знаю Стокгольм вдоль и поперёк.
вдосталь.В. наелся.
вдохновенно.Поэт в. читал свои стихи.
вдребезги
вдруг.Не в. Москва строилась (поел.);
вдрызг
вежливо
везде
великодушно
великолепно
величаво
верно.Катя в. ответила на все экзаменационные вопросы.
вертикально
верхом (по верхней; нагорной части местности). Идти в.
верхом (сидя на спине какого-л. животного). Ехать в. на лошади.
весело.Гости в. смеялись.
веско.В. говорить.
весной и весною.В. зацветут подснежники.
весьма.Валерий Николаевич остался в. доволен поездкой в Японию.
вечером.В. мы идём в театр.
вечно.Ирина в. всем недовольна.
вечор (вчера вечером)
вживе (при жизни; заживо)
взад.Максим Максимович ходил по кабинету в. и вперёд.
взаймы.Взять деньги в.
взамен
взаперти
взаправду.В. так было?
взапуски (наперегонки). Детишки бегали в.
взатяжку.Курить в.
взахлёб
взашей и взашей.Бабушка выгнала Кольку из дома в.
взволнованно
видимо-невидимо
визави (друг против друга). Сидеть в.
визуально
виновато.Сын в. улыбался.
витиевато.Этот литератор пишет слишком в.
включительно.С 5-го по 20-е число в.
в карьер и карьером.Я пустила лошадь в карьер.
вконец.Мы в. измучились с этими переездами с места на место. Но: в конец; предл. с сущ. Встаньте; пожалуйста; в конец очереди.
вкратце
вкривь и вкось
вкруг (вокруг). В. алели маки и тюльпаны. Но: в круг; предл. с сущ. Ребята; впишите в круг треугольник.
вкруговую
вкрутую
вкупе (вместе; сообща)
властно
влево
влёт.Охотник бил птицу в.
влюблённо.Он смотрит на меня в.
вместе.Вот тогда мы в. и посмеёмся. Но: в месте; предл. с сущ. В месте этом как-то неуютно.
вмиг.В. всё сделаю. Но: в миг; предл. с сущ. В миг единый рухнули все планы.
внаём и внаймы.Отдать помещение в.
внакидку (не вдевая рук в рукава; накинув на плечи)
внакладе (в убытке). Надеюсь; вы не останетесь в.
вначале.В. было очень трудно. Но: в начале; предл. с сущ. Люблю грозу в начале мая.
внешне.Ксюша и Глаша в. очень похожи; но характеры у них абсолютно разные.
вниз.В. по Волге.
внизу.В. находится почта.
внимательно
вничью.Футбольный матч между сборными командами России и Италии закончился в.
Дорогие друзья!Эта книга включает в себя варианты сочинений по литературе для 5-го класса. Произведения, отобранные для анализа, и темы сочинений соответствуют школьной программе по литературе.Данная книга может быть использована при работе со всеми существующими учебниками по всем выбранным школой учебным программам.Книга поможет учащимся понимать замысел автора, анализировать как стихотворное произведение, так и прозу. На предложенной нами основе дети смогут формулировать свои мысли, делиться впечатлениями от прочитанного, писать собственные сочинения.Опираясь на нашу книгу, ученики легко выполнят письменные и устные творческие задания по литературе.Желаем удачи!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В ваших руках фразеологический словарик. Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным. Русский язык необыкновенно богат фразеологическими оборотами. Они делают нашу речь более образной, эмоциональной и колоритной.Эта книга написана не только для тех, кто любит родной язык, – она поможет также пополнить словарный запас и сделать учащимся свою речь образнее и богаче.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этой книге собраны биографии великих ученых, чьи открытия оказали решающее влияние на развитие науки и человеческого общества.Биографии написаны гак легко и увлекательно, что их с интересом прочитают не только дети, но и родители.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Надо уезжать – но куда? Надо оставаться – но где найти место?» Мировые катаклизмы последних лет сформировали у многих из нас чувство реальной и трансцендентальной бездомности и заставили переосмыслить наше отношение к пространству и географии. Книга Станислава Снытко «История прозы в описаниях Земли» – художественное исследование новых временных и пространственных условий, хроника изоляции и одновременно попытка приоткрыть дверь в замкнутое сознание. Пристанищем одиночки, утратившего чувство дома, здесь становятся литература и история: он странствует через кроличьи норы в самой их ткани и примеряет на себя самый разный опыт.
В сборнике представлены теоретические сведения о семантической структуре слова, о структуре текста, о типах речи, подобраны упражнения для анализа текста, также образцы рецензий на фрагменты рассказов из КИМов ЕГЭ.
Книга Дж. Гарта «Толкин и Великая война» вдохновлена давней любовью автора к произведениям Дж. Р. Р. Толкина в сочетании с интересом к Первой мировой войне. Показывая становление Толкина как писателя и мифотворца, Гарт воспроизводит события исторической битвы на Сомме: кровопролитные сражения и жестокую повседневность войны, жертвой которой стало поколение Толкина и его ближайшие друзья – вдохновенные талантливые интеллектуалы, мечтавшие изменить мир. Автор использовал материалы из неизданных личных архивов, а также послужной список Толкина и другие уникальные документы военного времени.
В новой книге известного писателя Елены Первушиной на конкретных примерах показано, как развивался наш язык на протяжении XVIII, XIX и XX веков и какие изменения происходят в нем прямо сейчас. Являются ли эти изменения критическими? Приведут ли они к гибели русского языка? Автор попытается ответить на эти вопросы или по крайней мере дать читателям материал для размышлений, чтобы каждый смог найти собственный ответ.
Предлагаемое издание – учебник нового, современного типа, базирующийся на последних разработках методики обучения языкам, максимально отвечающий потребностям современного общества.Его основная цель – научить свободно и правильно говорить на английском языке, понимать разговорную речь и ее нюансы.Отличительными чертами учебника являются:· коммуникативная методика подачи и закрепления материала;· перевод на английский язык лексики и диалогов учебника носителем языка;· грамматические комментарии, написанные на основе сопоставительного изучения языков и имеющие также коммуникативную направленность.Учебник предназначен для студентов, преподавателей, а также для всех, кто хочет научиться свободно общаться на английском языке.
Доклад С.Логинова был прочитан на заседании Семинара 13 декабря 1999 года, посвященном теме «Институт редакторов в современном литературном процессе»).От автора: статья написана на основе фактов, все приведённые имена и фамилии подлинные. Случайных оскорблений здесь нет.