Право на счастье - [2]
«Дурень», среднего роста мускулистый мужчина двадцати пяти лет с остроскулым лицом и пронзительной синевы глазами, с укором взглянул на друга.
— Послушай, Барнет, ты что, собираешься кричать об этом на всех углах Кэмпбеллтауна.
Но Барнет проигнорировал его вопрос и вновь повернулся к бармену:
— Дружище, а ты был когда-нибудь женат.
— Нет, сэр. И даже не могу сказать, что мне этого хочется, — ответил «латинос», точным движением направляя стакан Барнету.
— Ну и молодец, — одобрил тот и сделал большой глоток виски.
— Передохни, Барнет, — заметил Отис, досадливо морщась. — Все равно ты меня не отговоришь.
— Пусть лучше и не пытается, — вмешался в разговор грузный мужчина с закрученными кверху усиками, казавшимися совершенно чужеродными на крупном добродушном лице. — Не то ему придется держать ответ передо мной. Я никому не позволю разбить сердце моей маленькой сестренки.
— Да успокойся ты, Джейсон, — поспешил угомонить его Отис. — Даже Барнет с его поганым языком не отговорит меня от женитьбы.
— Послушай, Отис, — подал голос Роберт, — не позволяй моему братцу дразнить тебя. Он наверняка на чем свет клянет себя за то, что первым не предложил Шерил руку и сердце.
Отис подозрительно взглянул на Барнета.
— Это правда?
У Барнета ёкнуло сердце. Этот паршивец, его собственный брат, оказался чересчур наблюдательным. Кто бы мог подумать?
— Если у кого и поганый язычок, то это у тебя, мой дорогой Роб. — Он усмехнулся и, повернувшись к друзьям, пожаловался: — Теперь вы представляете, каково мне каждый день общаться с ним на работе, а? Ну-ка напомните мне, почему мы сегодня взяли его с собой?
— Потому что он единственный оказался достаточно сумасшедшим, чтобы возить нас всюду, куда нам взбредет в голову, — пояснил Джейсон.
— За всех одержимых водил! — Барнет поднял свой стакан и, выигрывая время, не торопясь, допил виски.
В горле запершило, на глаза набежали слезы. Но неразбавленный напиток сделал, наконец, свое дело: там, где раньше ощущалась ноющая боль, Барнет почувствовал благодетельную пустоту.
Отис подтолкнул Роберта локтем.
— Ты ведь женат, правда? Вот и скажи им, что женитьба дело стоящее.
— Женитьба дело стоящее, — послушно повторил Роберт.
Барнет фыркнул.
— Не попугайничай. Скажи что-нибудь от себя.
— Ну, давай же, Роберт, — настаивал Отис, — выручай меня! Расскажи им обо всех преимуществах женатого человека.
Роберт сделал глоток кофе и вперил взгляд в потолок, будто надеясь там прочитать ответ па лот каверзный вопрос.
— Ну… еда, например. Хорошая еда. Я сам готовил куда хуже. К тому же теперь…
— Я не одинок, — хором закончили Барнет и Джейсон.
— А что в этом плохого? — не сдавался Роберт. — С тех пор как я женат, мне ни разу не пришлось возвращаться в пустой дом.
Барнет и Джейсон переглянулись.
— Ну, знаешь, на этот случай можно завести собаку, — хмыкнул Барнет.
Джейсон тоже усмехнулся, однако Роберт невозмутимо продолжал:
— А еще секс… Когда ты женат, не нужно искать любви на стороне.
Борясь с неожиданно подступившей ревностью, Барнет уставился в пустой стакан.
— Вот именно, — оживился Отис, — именно так! И на следующий уик-энд Шерил и я…
— Даже не думай употреблять слова «секс» и «Шерил» в одном предложении, — предупредил Джейсон, бросая па приятеля устрашающий взгляд.
— Джейсон, теперь твоя сестра взрослая женщина, — мягко заметил Роберт, старательно скрывая улыбку.
— Если бы речь шла о твоей младшей сестренке, будь уверен, ты чувствовал бы то же самое, — отрезал Джейсон, нацелив на Роберта свой толстый палец.
— Он прав, Робби, — поддержал друга Барнет. — Не знаю, как ты, но, когда Мейбл начала бегать на свидания, у меня не было, ни одной спокойной ночи.
— Неужели этот ребенок бегает на свидания? — удивился Джейсон.
Барнет и Роберт в недоумении уставились друг на друга. Барнет первым пришел в себя.
— Этот ребенок уже учится в колледже. Скоро будет дипломированным юристом.
— Дипломированным юристом? А впрочем, ничего удивительного. У нее есть к тому все данные. Таких упрямиц, как твоя сестренка, еще поискать надо. Да и решительности ей не занимать. — Он покосился на Барнета. — Только не подумай чего такого, дружище. Ты же знаешь, как тепло я отношусь к малышке.
— Не волнуйся, Джейсон, — успокоил его Барнет. — Думаю, ваши чувства взаимны.
Джейсон поерзал па высоком табурете и усмехнулся.
— Я всегда говорил: в том, что ваши родители переехали в Мельбурн, все-таки был положительный момент — они взяли к себе вашу сестричку, теперь вы можете спокойно спать по ночам.
Барнет неопределенно пожал плечами.
Над маленькой веселящейся компанией повисло молчание. Можно сказать, оно ощущалось физически. Кажется, оброни кто-нибудь неосторожное слово, и шаткое равновесие между сказанным и несказанным — тем, что у каждого из них вертелось в голове, — тут же рухнет. И потому приятели предпочитали молча пить кофе. Бармен, тоже молча, водил тряпкой по сверкающей чистотой стойке.
Наконец Барнет объявил:
— Парни, что-то наша вечеринка становится уж больно тихой. Думаю, пора нам двигать дальше.
— И куда теперь?.. — простонал Роберт.
— Давайте-ка махнем в ту бухточку… Ну, вы знаете… Развлечения там, конечно, хм, рискованные, но…
Знакомые еще со школьных лет, Джул Фостер и Клифф Ардан возобновили отношения на чисто деловой основе. Доктору понадобилась помощь фирмы, возглавляемой Джул. Но у судьбы свои законы. Она часто посылает любовь мужчине и женщине, между которыми — пропасть. Проще всего даже не пытаться ее преодолеть. Так и намерены поступить герои романа. И далеко не сразу они поняли, как много значат друг для друга.
Женя Богданова в свои 19 лет имеет одну подругу (и то, не факт – то появляется, то исчезает). Всю жизнь быть тихоней и скромницей (хотя в душе она очень веселая и общительная), не имея при этом ни парня, ни шибанутых друзей, она решает все изменить с Нового года. Но получится ли у нее за новогодние каникулы измениться и решиться открыть себя своим знакомым и найти парня и друзей?
Решив порвать с опостылевшим светским окружением, Розамунда убегает из дома и волею судьбы попадает на небольшую яхту. Случайное знакомство с начинающим писателем заканчивается бурным романом. Но счастье, которое, казалось, уже близко, неожиданно омрачает тетушка, разыскавшая беглянку…
Любовный треугольник приправленный семнадцатью сочными блюдами. В Афинах совращение начинается на кухне.Димитрис и Дамоклес живут в одном доме. У них есть общая страсть — кулинария, однако, как скоро выясняется, есть общая любовь — Нана.Завоевать сердце жестокой Наны друзья решают в честном поединке на кухне. По мере того как растет гора тарелок и рецепты приобретают все большую изысканность, мы наблюдаем развитие этой необыкновенной и комический дуэли, в которой противники сражаются на салатах из морского ежа, фаршированных виноградных листьях и прочих деликатесах, собранных со всего Эгейского бассейна.Кто же из друзей завоюет сердце роковой чревоугодницы, а кто останется не солоно хлебавши?Страстная, чувственная книга о еде… Только из-за рецептов ее просто необходимо иметь в домашней библиотеке!
Молодой начинающий актер, красавец Шеридан Уорд, никак не может найти свое место в Голливуде. Помог случай — актера рекомендуют продюсеру Джильде Лоуренс, которая подбирает исполнителя на главную роль в сериале а-ля «Джеймс Бонд». Шеридан и Джильда полюбили друг друга. Однако до безмятежной идиллии оказалось, увы, далеко. Вокруг восходящей звезды начинают плестись интриги, возникать жуткие сплетни. И Джильда уже готова поверить, что ее избранник — негодяй, и навсегда расстаться с ним…
Нью-йоркский художник Джефф Рукер уговаривает своего приятеля, владельца картинной галереи, устроить мистификацию своей гибели в автокатастрофе, чтобы резко поднять цены на картины. План кажется почти идеальным. Под вымышленным именем Рукер скрывается в глухой сельской местности. Но неожиданно туда приезжает писательница Лилиан Браун. И, поселившись на ферме, доставшейся ей в наследство, начинает работу над романом о… загадочной гибели Рукера. Лилиан и Джефф влюбляются друг в друга. Однако девушка начинает подозревать, что ее сосед и исчезнувший художник — одно и то же лицо.
Дорогой читатель! Этот рассказ не проба пера, не попытка найти себя в роли писателя и прочее. Это проза моей жизни. Я решила душевно обнажиться перед вами, просто потому, что я одна из миллиона девушек, с которыми что-то подобное уже было. И если бы я захотела в одной фразе отразить суть этого рассказа, я бы процитировала слова Уинстона Черчилля: «Вот вам урок: никогда не сдавайтесь, никогда не сдавайтесь, никогда, никогда, никогда, никогда – ни в чем, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком – никогда не сдавайтесь, если только это не противоречит чести и здравому смыслу.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…