Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - [57]
'Когда-то Адам Смит утверждал, что современное общество движимо стремлением (людей) к собственной выгоде на основе справедливых законов (правил) и силой любви.'
A-san wa sūnen-zen ni "Chikai shōrai, hitobito wa kikaika (robotized), jidōka (automated) sareta shokuba kankyō de hataraku yōni nari, sono kekka, sagyō pēsu ni kiin suru sutoresu to tomo ni, koritsukan kara shōjiru rōdōsha no shakaiteki, shinriteki mondai ga masumasu kenzaika shite kuru de arō." to yosoku shite ita ga, genjō wa mattaku kare no yosoku dōri ni tenkai shite iru to ieyō. 'Несколько лет назад A-сан высказал гипотезу о том, что "в ближайшем будущем люди будут работать в среде роботизированных и автоматизированных рабочих мест и что в результате этого наряду со стрессом, вызванным темпами работы, все больше и больше будут проявляться социальные и психологические проблемы работающих, возникающие из их чувства одиночества (изолированности)". (Сейчас) можно полагать, что существующее положение дел развертывается полностью в соответствии с его прогнозом.'
Tatoeba, sen-roppyaku-jachijū-hachinen no Eikoku no Meiyo Kakumei wa, shimin ga kokuō no chōzeiken ni taisuru kokkai no dōi o yōkyū shite okita mono de aru. 'Например, английская революция 1688 г. (Glorious Revolution) началась в результате того, что граждане потребовали согласия парламента на право короля собирать налоги.'
Nao, A-san (1988) wa, jiko kakunin ni wa jibun ga yūnō de kachi ga aru to iu kanjō ga kanarazushimo hitsuyō de wa naku, jibun wa donna ningen ka to iu koto (jiko gainen no chishiki kōzō) ga akiraka ni nareba yoi no de ari, sore ga fu-meikaku ni natta jiga o mamoru no de wa nai ka to teigen shite iru. 'Еще в 1988 г. A-сан высказал следующее предположение: при самоутверждении человека совсем нет необходимости в том, чтобы он обязательно чувствовал себя способным и важным; для этого достаточно, чтобы он выяснил, какой он человек (какова интеллектуальная структура его собственной концепции); при этом может сохраняться его "эго", в котором данный аспект остается невыясненным.'
A-san nado wa kono gen'in to shite keikengun no doraibā ga mada kunren katei no kyōshūsei de ari madamada keiken ga fusoku shite iru koto o shiteki shite iru. 'Например, A-сан указывает, что причина этого состоит в том, что водители из экспериментальной группы являлись всего лишь курсантами, (находящимися) в процессе тренировки, и им еще не хватало опыта.'
Karera wa, kanjō wa jishō no hyōka/handan no tame no hyūrisuteikkusu to shite hataraku to shi, mūdo icchisei o katei suru hitsuyō wa nai to nobete iru. '(Исследователи) сообщают, что эмоции действуют эвристически при оценке и суждениях относительно какого-то явления (в прошлом) и поэтому нет необходимости выдвигать гипотезу о согласованности (воспоминаний) с настроением (в момент этого явления).'
… kōka to… o hakken shita… no hitotachi wa tōsho, A ni wa seirigakuteki kassei ga naku, B ga kassei o mochi hannō no tsuyosa wa B no ryō ni ison suru to kangaete shita. 'Люди, открывшие эффект… и сначала считали, что у A нет физиологической активности, а у B такая активность есть и интенсивность реакции зависит от количества B.'
Shikashi kore wa kesshite sono ba'ai ni tsuneni sono henkan ga saizen no hōhō de aru koto o imi shite iru no de wa arimasen. 'Однако это совершенно не означает, что для данного случая такое преобразование является наилучшим методом.'
Seigyo sōchi wa dendōki aruiwa seigyo serareru kikai ga misukaseru ichi ni suetsukeru. 'Устройство управления устанавливается в таком положении, откуда хорошо виден электродвигатель или управляемый станок.'
Kore wa sokutei gosa ga 2% teido aru koto o kangaeawaseru to jikken kekka to yoku icchi suru. 'Это хорошо согласуется с результатами эксперимента, если учесть, что погрешность измерений составляет около 2%.'
Kore wa… no ba'ai, mizu no ryūshi wa bisai na himatsu to natte shimau kara de aru. 'Это происходит потому, что в случае… частицы воды разбрызгиваются до мельчайших капель.'
Tada yuiitsu no ketten wa A ga dekinai koto de aru. 'Единственным недостатком этого является невозможность (осуществить) A.'
Kore wa A nashi ni wa,… kōka wa okoranai koto o shimeshite iru. 'Это свидетельствует о том, что без A эффект … не возникает.'
Ōku no ba'ai, A wa… michibiki ga B o mochiite nasareru koto ni kiin shite iru. 'Во многих случаях A обусловлено тем, что вывод… осуществляется с помощью B.'
… mokei de wa,… netsu bōchō wa… no ōkisa ga zōdai suru koto ni yotte setsumei sareru. 'В модели… тепловое расширение объясняется увеличением величины…'
Kono gen'in to shite karera wa… potensharu ga tokushu de aru koto o agete iru. 'В качестве причины (этого) они предложили тот факт, что потенциал… является специфическим.'
Kono chiken wa, zenkō ni nobeta… kusari ga… mukizu no sugata de aru to iu ketsuron to icchi suru. 'Эта информация совпадает с выводом о том, что описанная в предыдущем параграфе цепь… имеет бездефектную форму.'
Yamada wa A to B ga iroiro na yōshiki de kyōson suru… no moderu o tsukuri, sono rironchi to kansatsuchi o hikaku shita.
Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.
Данная публикация посвящена трудному и запутанному вопросу по дешифровке таинственного памятника древней письменности — глиняного диска, покрытого с обеих сторон надписью из штампованных фигурок, расположенных по спирали. Диск был найден в 1908 г. на Крите при раскопках на месте древнего Феста. Было предпринято большое количество «чтений» этого памятника, но ни одно из них до сих пор не принято в науке, хотя литература по этому вопросу необозрима.Для специалистов по истории древнего мира, по дешифровке древних письменностей и для всех интересующихся проблемами дешифровки памятников письменности.
Книга послужила импульсом к возникновению такого социального феномена, как движение сторонников языка эсперанто, которое продолжает развиваться во всём мире уже на протяжении более ста лет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Данная монография посвящена ранее не описанному в языкознании полностью пласту языка – партикулам. В первом параграфе книги («Некоторые вводные соображения») подчеркивается принципиальное отличие партикул от того, что принято называть частицами. Автор выявляет причины отталкивания традиционной лингвистики от этого языкового пласта. Демонстрируется роль партикул при формировании индоевропейских парадигм. Показано также, что на более ранних этапах существования у славянских языков совпадений значительно больше.