Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - [58]
'Ямада построил модель…, в которой A и B сосуществуют в различных видах, и сравнил теоретические и наблюдаемые на практике величины.'
Hikari seibutsugaku wa… kara… hannō ga arawareru made no ichiren no katei o seikaku ni rikai suru koto o mokuteki to shite iru. 'Целью фотобиологии является точное понимание ряда процессов от… и до появления реакций…'
A ni tsuite wa,… B ga jōgegen o koenai yōni erabaneba naranai. 'Что касается A, то его необходимо выбирать так, чтобы B … не превышала верхнего и нижнего пределов.'
A wa B ga… no unmei o kimeru to kangaereba, yoku setsumei sareyō. 'A можно успешно объяснить, если считать, что B определяет судьбу…'
Kono koto wa, bun no sainin no kakushindo to itsutsu no tango no sainin no kakushindo to no aida no jū-sōkan keisū ga yūi de nakatta koto ni yotte mo urazukeru koto ga dekiru. 'Этот факт можно подтвердить также и на основе того, что коэффициенты корреляции между уверенностью узнавания предложения и уверенностью узнавания пяти отдельных слов не были значимыми.'
… no hendō wa,… kassei ni yoranakute mo,… sokudo ga,… henka ni tomonatte, ichijirushiku eikyō o uketa toki ni mo okoriuru. 'Колебания… могут возникать даже независимо от активности…, в случае, когда скорость испытывает значительное влияние из-за изменений…'
… kaifuku enerugii ga takai koto wa, A ga… genshō sarete iru to handan sareru. 'Большую величину энергии восстановления можно объяснить уменьшением A.'
A-san to B-san wa… no erabikata to… no atsukaikata o kufū sureba… ryōiki de mo hijō ni yoi kekka ga erareru koto o shimeshita. 'A-сан и B-сан показали, что если придумать соответствующий способ выбора… способ рассмотрения…, то можно получить весьма хороший результат даже для диапазона…'
Kono koto wa busshitsu no furumai no tokuchō o ataeru no wa… no shōsai de wa naku, ōmaka na tokuchō ni yotte kimaru de arō koto o shisa shite iru. 'Этот факт свидетельствует о том, что отличительные особенности поведения вещества задаются не отдельными нюансами, а общими особенностями…'
Kono hatsumei ni oite… A o eranda riyū wa, A wa ichijirushiku kōshitsu de tai-mamōsei kōjō no mokuteki ni mottomo yoku au kara de aru. 'Причина того, что в соответствии с настоящим изобретением выбрали A…, состоит в том, что A обладает значительной твердостью и наилучшим образом подходит для повышения износостойкости.'
Koko de kyōmi no aru koto wa atarashiku fueta A wa shutoshite… de aru ten de arō. 'Интерес здесь представляет, пожалуй, тот факт, что вновь выросшие A - это в основном…'
… to hikaku shita ba'ai no ōkina sōi wa… riron ni oite wa… A ga arawarete iru koto de aru. 'Большое отличие по сравнению со случаем… заключается в том, что в теории … A появляется…'
Kono yōna kiwadatta seishitsu wa, korera no bunshi ga… tsuyoku musubitsukō to suru kara de aru. 'Такого рода исключительные свойства обусловлены тем, что эти молекулы интенсивно стремятся связываться…'
A fuiruta hi-teikō no chiisai riyū to shite wa,… no kūkanritsu ga B fuiruta yori ōkii tame de aru. 'Причина низкого сопротивления фильтра A заключается в том, что пространственный коэффициент… у него больше, чем у фильтра B.'
Как уже упоминалось выше, по схеме "матрешка" построены сложные предложения с зачином и концовкой, как в приведенных далее примерах.
Shitagatte,… soshiki ni wa naniraka no hannō sogai kikō ga aru kangaete yoi. 'Поэтому можно полагать, что в тканях… существует какой-то механизм торможения реакции.'
Kono yōni shite,… ten no chikaku de wa kyūsū no shūsokusei ga warui koto ni naru. 'Таким образом, приходят к выводу о том, что вблизи точки… сходимость ряда плохая.'
Kono yōni,… no reiki enerugii wa, ekitai no kōzō o han'ei shite iru to omou. 'Таким образом, можно считать, что энергия возбуждения… отражает структуру жидкости.'
… sono imi de wa… no sokutei wa, dainari-shōnari… no sokutei ni tsunagaru to mo ieru ga,… '… в этом смысле также можно полагать, что измерение … в большей или меньшей мере связано с измерением…'
Shikashinagara… sōgo sayō o A de kinji suru koto ni wa muri ga aru yōni omowareru. 'Вместе с тем можно считать, что аппроксимация взаимодействия… с помощью A не имеет смысла.'
Izure ni seyo, kono kokoromi wa kyōmibukai mokuhyō o neratte iru to wa ie, kekka no hyōka ni wa, sara ni shinchō na kōryo ga hitsuyō de arō. 'Во всяком случае можно сказать, что эти попытки направлены на цели, представляющие большой интерес и для оценки результатов, видимо, необходим более осторожный учет (рассмотренных факторов).'
Sekai ga jitsuwa "sekai" to naru sono shunkan o tankyū shita Barouzu wa, chikaku ya ninshiki no yarikata o kumikaeru tame no gengo wa uchū kara no uirusu da to mo ii nokoshita. '(Писатель из США) Барроуз, который искал такие мгновения (прозрения), когда мир действительно являлся "миром", оставил нам слова о том, что язык, который (предназначен) для перестройки методов восприятия и познания, представляет собой вирус, посланный нам из космоса.'
Chosha wa shijō genri ni yudanereba subete ga umaku iku to wa kangaenai. 'Автор (книги) не считает, что если полностью положиться на рыночные принципы, то все пойдет хорошо.'
Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное.
Данная публикация посвящена трудному и запутанному вопросу по дешифровке таинственного памятника древней письменности — глиняного диска, покрытого с обеих сторон надписью из штампованных фигурок, расположенных по спирали. Диск был найден в 1908 г. на Крите при раскопках на месте древнего Феста. Было предпринято большое количество «чтений» этого памятника, но ни одно из них до сих пор не принято в науке, хотя литература по этому вопросу необозрима.Для специалистов по истории древнего мира, по дешифровке древних письменностей и для всех интересующихся проблемами дешифровки памятников письменности.
Книга послужила импульсом к возникновению такого социального феномена, как движение сторонников языка эсперанто, которое продолжает развиваться во всём мире уже на протяжении более ста лет.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Данная монография посвящена ранее не описанному в языкознании полностью пласту языка – партикулам. В первом параграфе книги («Некоторые вводные соображения») подчеркивается принципиальное отличие партикул от того, что принято называть частицами. Автор выявляет причины отталкивания традиционной лингвистики от этого языкового пласта. Демонстрируется роль партикул при формировании индоевропейских парадигм. Показано также, что на более ранних этапах существования у славянских языков совпадений значительно больше.