Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - [27]

Шрифт
Интервал

Futatabi watashi wa nemurikomu no da, soshite sore kara wa, tokidoki me ga sameru koto wa atte mo, isshun no aida, itabari no hiwareru oto o kiitari, me o akete kurayami no bankakyō o mitsumetari, subete no mono ga ochiitte iru suimin o chira to ishiki ni sashikomu hikari de ajiwattari suru dake de, sono ato wa, kagu, heya, sonohoka no subete, watashi mo mata sono chiisana ichibubun de aru sōshita subete no mono ga ochiitte iru suimin no mukankaku ni, watashi wa sugu ni modotte gattai suru no de atta. 'Я снова засыпал, но иногда через некоторое время пробуждался лишь на мгновение, но при этом успевал услышать потрескивание панелей (квартиры), открыть глаза и охватить взглядом калейдоскоп темноты и благодаря мгновенному проблеску сознания ощутить сон всех окружающих меня вещей; после этого я сразу же возвращался (в прежнее состояние) и сливался с мебелью, комнатой, другими бесчувственными вещами, чьей крохотной частицей я был.'

Hon-hatsumei no denkaieki wa kinzoku hyōmen no denkai kangen no oyobi sukēru jokyo o kōkateki ni okonau tame yōeki shitsuon de shiyō sareru soshite sono denkai ondo wa 100° C ni made takamerareru. 'Согласно настоящему изобретению электролит для эффективного удаления окалины и восстановления поверхности металла используется при комнатной температуре раствора, однако температуру электролита можно повысить до 100°С.'

Iroiro na chichioya ga iru, soshite genjitsu no donna chichioya mo, aruteido wa Kōda Rohan ya Kafuka no chichi no yōso o kakaete iru no darō. 'Отцы бывают разные, однако какими бы ни были отцы в действительности, (все они), скорей всего, в определенной мере сохраняют основные черты (в отношениях отцы - дети), (характерные) (для известных личностей, таких как) Рохан Кода (писатель, ученый 1867-1947) и Франц Кафка (писатель 1883-1924).'

no ni taishi(te)

Shikamo, Haidegā wa issen-kyūhyaku-sanjū nendai ni Nachisu ni katan shi, sengo sore o kibishiku kyūdan sareta tetsugakusha de aru no ni taishite, yudayakei no Ārento wa Amerika ni bōmei shi, nachizumu o hageshiku kokuhatsu shita seiji tetsugakusha de aru. Kono futari ga shūsei ni wataru, sore mo iwaba furin no ren'ai kankei ni atta to kikasarete odorokanai hito wa inai darō. 'Более того, в то время как Мартин Хайдеггер был философом, который в 30-х годах помогал нацистам (в Германии) и за это после войны был сурово осужден, Ханна Арендт, еврейка по происхождению, была политическим философом; она эмигрировала в США и жестоко обличала нацизм. Говорят, что эти два человека в течение всей жизни находились, если можно так сказать, в аморальных любовных отношениях, и, наверно, нет таких людей, которые этому не удивлялись бы.'

Tokubetsu genzei no kōka mo tetsudatte shōhisha shinri no akka ni wa ittei no hadome ga kakatte kita no nitaishi, "kin'yū kikan no kashi shiburi ga tōshi no seiyaku yōin to nari, Ajia kiki no eikyō mo yushutsu ni honkakuteki ni araware hajimeta" (Sumitomo seimei sōgō kenkyūjo no A shunin kenkyūin) to iu. 'В то время как на ухудшение психологии потребителя наложен определенный запрет благодаря эффекту специального снижения налогов, A - старший научный сотрудник НИИ комплексных исследований жизни (концерна) Сумитомо - отмечает, что "нежелание финансовых институтов давать кредиты становится главным фактором сдерживания инвестиций, а влияние кризиса в Азии начало серьезно сказываться на экспорте".'

Chūō keikaku shisutemu ga shiteki na jōhō made subete chūō ni shūchū suru no ni taishite, shijō seido ga kojin no puraibashii o sonchō suru ten de mo sugurete iru. 'В противоположность системе централизованного планирования, которая концентрирует в центре все вплоть до личной информации, рыночная система превосходит ее также и в том, что она уважает личную жизнь человека.'

Kojin shotokuzei ga ta-dankai no ruishinka zeisei (shotoku ga takai hodo zeiritsu ga takai) de aru no ni taishite, hōjinzei wa hirei zeiritsu de aru kara, sōtō ōkii shotoku no aru kojin jigyōsha ga futan suru shotokuzei yori wa hōjinzei futan no hō ga hikui to ieyō. 'В то время, как налоги на физических лиц построены по многоступенчатой прогрессивной системе (налоговая ставка тем выше, чем выше доход), налоги на юридических лиц собираются по пропорциональной шкале (ставке), поэтому частные предприниматели с достаточно большими доходами считают, что налоговое бремя на юридических лиц меньше налога на прибыль для физических лиц.'

Gurōbaruka ga, kotonaru shakai, kotonaru bunkakan no kankei no kakudai, kyōtsū kūkan no kakudai o shiteki suru mono de aru no ni taishite, tagenka wa, jūrai kangaerarete kita tokutei no waku ya kūkan no naibu ni okeru ichigensei ni hansuru ugoki de aru. 'В то время как глобализация устанавливает расширение связей между разными обществами и различными культурами, расширение общего пространства, плюрализм, означает противодействие существовавшей до сих пор одномерности - единообразию - внутри определенных рамок и пространства.'

Beikoku de wa kouri hanbaigaku no hanbun o FC ga shimete iru no ni taishi, Nippon wa mada ichiwari ni mitazu, yūbō na no wa machigainai.


Еще от автора Илья Григорьевич Шкловский
Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение

Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.


Рекомендуем почитать
Племянница словаря. Писатели о писательстве

Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.


Дети и тексты. Очерки преподавания литературы и русского языка

Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Сожжение книг. История уничтожения письменных знаний от античности до наших дней

На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.


Расшифрованный Достоевский. «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы», «Братья Карамазовы»

Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.


Придворная словесность: институт литературы и конструкции абсолютизма в России середины XVIII века

Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.


Загадки русского Заполярья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.