Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение - [2]
Диапазон используемых автором в книге миниатюр и примеров предложений японского оригинала весьма широк - от Иммануила Канта до Зигмунда Фрейда, от Пабло Пикассо до группы Битлз, от непорочного зачатия девы Марии и до клонирования. Темы миниатюр японского языка, представленных в книге, включают в себя: рассуждения о смысле и ценмости человеческой жизни; отношения любовь-секс; философия самопознания; управление эмоциями; процедуры чаепития; фрагменты из трудов Аристотеля о государстве, политике, поэтическом искусстве и Платона о любви и бессмертии души; заключительная часть одного эссе о цветах, написанная поэтессой "хайку"; рассуждения деятелей культуры о языке, природе и финансах; фрагменты дискуссии буддиста и философа-католика, касающиеся их взглядов на "божественное" и "спасение"; отрывок исповеди коммуниста с 30-летним стажем о прожитой жизни; о роли женщины в семье и в обществе; о воле к власти по Ницше; меморандум (дипломатических) отношений Японии и Китая; рассуждения о Ван Гоге, опере Моцарта "Дон Джованни", композиции И.С.Баха "Страсти по Св. Матфею" и огромное множество других фрагментов и тем, позволяющих говорить, что настоящая книга (как и первая) - это "японский язык для интеллектуалов".
Принимая во внимание важную роль в культуре речи, которую играет поэзия, требующая, как известно, метафорического мышления, когда необходимо понимать что-то в переносном смысле, фигурально, когда надо отвлечься от конкретных слов и дать простор воображению и соображению (мысли), развивая мышление через речь, в книге представлены некоторые примеры поэтического творчества японских поэтов, начиная с Басё и Кукая, а также современных поэтов Японии и некоторых образцов поэзии Омара Хайяма, Элвиса Пресли, Артюра Рембо, Эдмона Ростана и др. в переводах их на японский язык, выполненных в Японии.
При отборе упомянутого выше иллюстративного материала для данной книги мы исходили из двух основных посылок. Во-первых, мы принимали во внимание то обстоятельство, что в Японии осознали, что при отсутствии необходимых сырьевых ресурсов, высокой плотности населения и отказе от агрессивной доктрины единственным настоящим капиталом нации является ее культура и интеллект, а поскольку язык как раз и представлял собой средоточие общественного интеллекта, в стране была разработана система речевого обеспечения интеллектуальной деятельности, что и позволило японцам стать богатой и влиятельной нацией.
Во-вторых, мы учли, что в последние десятилетия в духовный обиход многих японцев вошли т.н. тексты высокого порядка, т.е. такие, которые в концентрированном виде выражают природу человеческого познания и деятельности, разум цивилизации и основы миропорядка, рассматривают т.н. вечные ценности и проблемы человечества.
Попытка передать русскоязычному читателю хотя бы некоторые тенденции в развитии японской речи в свете этих двух основных направлений как раз и руководила нами при построении архитектоники книги и выборе ее конкретных иллюстраций.
Как известно, под правильностью речи понимается оптимально сбалансированный компромисс грамматики, риторики, поэтики и стилистики в речевой педагогике и общественно-речевой практике, реализуемой на основе проводимой разумно построенной политике. Не берясь судить, насколько этому тезису отвечают представленные в книге образцы японской речи, сколь удачно они подобраны и насколько логично структурированы, автор в своей работе стремился лишь, насколько это возможно, представить современную японскую речь во всем ее многообразии и именно такой, какая она есть в своей действительности и реальной практике.
В настоящей книге отражен опыт автора, занятого в сфере переводческой деятельности уже в течение свыше 30 лет, а также многолетний опыт преподавательской работы и прежде всего в "Харьковском коллегиуме".
Автор выражает искреннюю благодарность ректору Института востоковедения и международных отношений "Харьковский коллегиум" профессору, доктору философии Г.Т.Головченко за всестороннюю поддержку и помощь и благодарен коллеге по работе Жук Т.В. за предпечатную подготовку книги.
Сложные предложения являются неотъемлемой частью японской письменной и устной речи. В связи с этим систематическое рассмотрение инфраструктуры сложного предложения представляется достаточно важным как с чисто теоретической, так и с практической точек зрения. Как и любая сложная система, язык состоит из менее сложных подсистем, в качестве которых в сложном предложении выступают элементарные предложения. Аналитическое рассмотрение базовых структурно-синтаксических схем элементарного предложения, с одной стороны, и классификация способов и средств соединения двух и более элементарных предложений в сложную конструкцию с другой стороны, как раз и позволяют построить инфраструктуру основных систем сложного предложения. Базовые структурно-синтаксические схемы элементарного предложения будут рассматриваться применительно как к самостоятельному элементарному предложению, так и к элементарному предложению, входящему в состав более сложной конструкции. Общность аналитического подхода и законов соединения элементарных предложений в сложные предложения позволяет рассматривать средства и способы соединения элементарных предложений и характер их логической связи друг с другом независимо от того, является ли данная конструкция, состоящая из двух или более элементарных предложений, самостоятельной системой, или системой, которая выполняет синтаксическую функцию определения.
Работа представляет собой монографическое исследование, посвященное практическим проблемам синтаксического анализа предложения при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлено в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена для тех, кто изучает японский язык в учебных заведениях или самостоятельно, а также для преподавателей, исследователей японского языка и переводчиков.
Задача этой книги — показать, что русская герменевтика, которую для автора образуют «металингвистика» Михаила Бахтина и «транс-семантика» Владимира Топорова, возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Вся книга состоит из примечаний разных порядков к пяти ответам на вопрос, что значит слово сказал одной сказки. Сквозная тема книги — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы. Толкуя слово, мы говорим, что оно значит, а значимо иное, особенное, исключительное; слово «думать» значит прежде всего «говорить с самим собою», а «я сам» — иной по отношению к другим для меня людям; но дурак тоже образцовый иной; сверхполное число, следующее за круглым, — число иного, остров его место, красный его цвет.
Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.
Сосуществование в Вильно (Вильнюсе) на протяжении веков нескольких культур сделало этот город ярко индивидуальным, своеобразным феноменом. Это разнообразие уходит корнями в историческое прошлое, к Великому Княжеству Литовскому, столицей которого этот город являлся.Книга посвящена воплощению образа Вильно в литературах (в поэзии прежде всего) трех основных его культурных традиций: польской, еврейской, литовской XIX–XX вв. Значительная часть литературного материала представлена на русском языке впервые.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.