Практический синтаксис японского языка. Элементарное предложение - [33]

Шрифт
Интервал

Shitagatte ataerareta dendōki ga… ni tekisuru ka dō ka wa, fuka, tokuni… ni yotte sadamaru. 'Поэтому (вопрос о том), пригоден ли данный электродвигатель для…, определяется в зависимости от его нагрузки и особенно…'

… ryūshi ga kesshō kōzō o keisei shite iru ka dō ka wa,… ni yotte yōi ni handan dekiru. 'Образуют ли зёрна… кристалическую структуру - об этом можно легко судить с помощью…'

Sunawachi, dore dake sōryō ga genshō suru ka wa… hayasa to, moshi… no seigōsei ga mushishiuru naraba… hayasa no seriai de sadamaru yōni mieru. 'Таким образом, можно видеть, что вопрос о том, в какой мере уменьшается суммарная величина, определяется в зависимости от скорости… и ее конкуренции со скоростью…, в случае, когда можно пренебречь биосинтезом.'

Genzai made no jikken ya keisanki jikken kara wa,… genshō ni wa rinkai ondo ga nai koto ga shirarete iru node,… riron ga doko made… genshō no honshitsu o toraete iru ka wa gimon de aru. 'Поскольку из (результатов выполненных) до сих пор (физических) и вычислительных экспериментов на ЭВМ выяснено, что в явлениях… нет критической температуры, возникает вопрос, в какой мере теория… улавливает сущность явления…'

Kono ba'ai kō juyōtai ga fuitokuromukei ka ta no shikisokei ka wa kono kekka dake kara wa akiraka de nai. 'Только из этого результата в данном случае неясно, является ли рецептором фитохромная или другая пигментная система.'

Mata, chokketsu no kankei ga aru ka ina ka, mada wakaranai ga,… 'Кроме того, еще неизвестно, существует ли (здесь) прямая связь или нет, однако…'

Shitagatte hatashite A-san ga motometa ... no chōkyori de no shindō ga genjitsu no mono ka dō ka gimon ni natte kuru. 'Поэтому возникает вопрос, действительно ли реальны колебания при больших расстояниях.., обнаруженные А-саном.'

Kono kekka ga, riron no fubi kara shōjita mono ka, jikkenteki ni tashikamerareru mono ka ni tsuite ima no tokoro fumei de aru. 'Пока неясно, являются ли эти выводы результатом недостатков в теории и подтверждаются ли они экспериментально?'

Jibun ga ta no gakusei yori atama no kiyō na hō ka nibui ka wa donna gakusei ni totte mo mondai de wa nakute, jibun ga jibun no saizen o tsukushite iru ka dō ka ga mondai de aru. 'Для любого студента вопрос состоит не в том, умней он или глупей, чем другие студенты, а в том, сделал ли он всё, что мог.'

Korera kinzoku no shurui ni yori sono tokuchō ga ōkiku henka suru kasukeddo sonshō no keisei wa nan ni yotte ōkiku seigyo sarete aru ka wa, genzai no tokoro akiraka de nai. 'В настоящее время еще не ясно, чем в основном регулируется формирование каскадных повреждений, характерные особенности которых сильно изменяются в зависимости от вида металла.'

Sōda o okonawanai koto ni yoru shinro no gosa ga dono teido ni naru ka ga sekibun kairo ni yotte hyōka sarete iru node,… o genshō saseru koto ga dekiru. 'Поскольку оценка того, в какой мере имеющаяся ошибка курса обусловлена прекращением рулевого управления, осуществляется с помощью интегрирующей схемы, можно уменьшить…'

Kono yōna genshi jōtai no sonzai o katei suru moderu ga, dono teido ekitai no jittai o daihyō shite iru ka wa amari hakkiri shite inai ga,… 'Остается совершенно неизвестным, в какой мере модель, предполагающая существование такого рода атомных состояний, представляет реальное состояние жидкости;…'

Kankei daimeishi no mae ni ikutsuka no meishi ga aru ba'ai, senkōshi ga dore de aru ka wa, bunmyakuteki na imi to bunpōteki na keishiki no ryōmen kara kangaete kimenakereba naranai. 'Если перед относительным местоимением имеется несколько существительных, то, какое из них является предшествующим к этому местоимению, следует определить, исходя из двух аспектов - из смысла контекста, и грамматических форм.'

Kokoro o dore dake ōpun ni dekiru ka tte, sō iu koto desu yo ne. 'Вопрос ведь заключается в том, в какой мере можно открыть свою душу?'

Формальные подлежащие в виде субстантиваторов mono, koto, no, tokoro, hō, yō

Shikashi, ganmen hyōjō ni kansuru seiyōfū no kangae ni yotte hohoemi o kaishaku shiyō to suru no wa, minareta mono no katachi ni jissai ni nite iru to ka, naishi wa nite iru to sōzō suru koto ni yotte, kanji o kaishaku shiyō to suru no to hotondo onaji yōni, umaku yukumai. 'Однако любая попытка интерпретировать улыбку (японца) согласно западным меркам физиогномики, видимо, будет такой же успешной, как и стремление интерпретировать китайские иероглифы исходя из их реального или кажущегося нам подобия форме знакомых вещей.'

Kōshita hikanron no mae ni unadareru dake na no wa zannen da. 'Жаль, что перед таким пессимизмом лишь склоняют голову.'

Watashi wa ningen keisei ni oite, taiken hodo jūyō na mono wa nai omotte iru. 'Я считаю, что нет более важной вещи при формировании характера человека, чем его личный опыт.'

O-kane gurai taisetsu de, o-kane gurai kitanai mono wa nai. 'Нет более ценной и более грязной вещи, чем деньги.'

"Shōsetsuka no sainō de daiji na no wa hatan shita seishin to, sore o jiko kanri suru to iu mujun shita nōryoku o awasemotsu koto" to A-shi wa kyōchō suru. 'А-сан подчеркивает, что "самое важное для талантливого писателя - это иметь одновременно и банкротство духа и противоречащую этому способность самоконтроля такого разрушения духа".'


Еще от автора Илья Григорьевич Шкловский
Практический синтаксис японского языка. Сложное предложение

Работа представляет собой продолжение монографического исследования, специально посвященного практическим проблемам синтаксического анализа сложных предложений при переводе с японского языка. Анализ проводится на богатом материале образцов письменной и устной речи современного японского языка, собранном автором. Большое количество примеров предложений, занимающих значительный объем книги, представлены одновременно в rōmaji и с переводом на русский язык. Книга предназначена как для изучающих японский язык в учебном заведении или самостоятельно, так и для переводчиков.


Рекомендуем почитать
Буковски. Меньше, чем ничто

В этой книге, идейном продолжении «Битников», литератор и историк философии Дмитрий Хаустов предлагает читателю поближе познакомиться с культовым американским писателем и поэтом Чарльзом Буковски. Что скрывается за мифом «Буковски» – маргинала для маргиналов, скандального и сентиментального, брутального и трогательного, вечно пьяного мастера слова? В поисках неуловимой идентичности Буковски автор обращается к его насыщенной биографии, к истории американской литературы, концептам современной философии, культурно-историческому контексту, и, главное, к блестящим текстам великого хулигана XX века.


Шелковица Шекспира

Подлинная история шелковичного дерева, росшего во дворе дома Шекспира в Стратфорде-на-Эйвоне, малоизвестна широкой публике. Писатель и актер Кейр Катлер представляет увлекательный исторический отчет о том, как это дерево превратилось в один из самых ценных активов города, и почему его удаление расценивалось как святотатство. Эту подлинную историю очень немногие профессора решаются рассказывать своим студентам, поскольку она ставит под сомнение догму об авторстве Уильяма Шекспира.


Как выучить английский язык

Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.


101 совет по английскому языку. Как выучить английский правильно и без потерь во времени

Карина Галоян – эксперт в области специальных навыков в английском языке. Автор метода «Спонтанный английский без русского акцента»™. Помогает русскоязычным профессионалам заговорить на английском языке без мысленного перевода и русских ошибок произношения за рекордно короткий срок. Её ученики входят в золотой процент незаменимых профессионалов. Они поставили английский на службу своим целям и продают себя дорого.


Пути изменения диалектных систем предударного вокализма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Игры в слова. Манипулятивные операции в текстах СМИ

Монография посвящена манипулятивному использованию слов в текстах российских средств массовой информации. Для иллюстрации дискурсивных процессов представлены и проанализированы многочисленные примеры.