Практический курс английского языка 2 курс. Ключи - [22]

Шрифт
Интервал

Pattern 3:1. She addressed us angrily in that harsh voice/ tone of hers. 2. Did you happen to see that charming fiance of Mirandas? 3.1 didnt want to come up to you because you were so busy speaking to that dear old mother of yours. 4.1 dont like the way she treats that miserable dog of hers. 5. I wish I knew how I should bring up/how to bring up this dear little son of mine. 6. No one any longer believes those tales of his. 7. If I were you, I should throw away these old shoes of yours. 8. Who could have done such a thing but that good-for-nothing cousin of yours? 9.1 have heard a lot about that latest blockbuster of Stephen Spielbergs.
Ex. Ill, p. 193
1. You neednt have come here so early. No one has arrived; yet. 2. Because of/On account of those tight shoes of hers she was hardly able to walk. We got to the bus stop later than usual and to be sure/and of course, the bus had already gone. 3. That day/On that day Judy was ill and feeling more miserable than usual. She didnt believe her eyes when she was brought a large box full of rose-buds — a gift from that mysterious guardian of hers.
Ex. I, p. 203
B. 3. Its rather a funny story. — Это довольно-таки смешная история.
I was rather surprised. — Я был несколько удивлен./Это меня несколько удивило.
Не went rather pale. — Он заметно побледнел.
I could see he was rather taken aback. — Судя по его виду, это предложение застало его врасплох.
4.1. If he couldnt get something to do, hed commit suicide, — If he couldnt find a job, hed commit suicide/kill himself.
2.1 got some glimmering of what he was driving at. — / got a vague idea of/I began to understand what he was getting at.
Unit Six 61
3. I had a lot of work to do that morning and I only just managed to get to the creek of Tarumi at half past twelve. — I was very busy that morning and I only just managed to reach the creek of Tarumi at half past twelve.
4. We didnt get the body for about three days. — We didnt find the body for some three days.
5. Well, I hadnt got a vacancy in my office at the moment. — Well, I didnt have/There was no vacancy in my office at that time.
Ex. II, p. 203
«Это довольно-таки смешная история, — начал он. — Парень он был неплохой. Мне (он) нравился. Всегда хорошо одет, всегда опрятен. И по-своему красив — кудрявый, бе­локожий, румяныйЧ-Женщины от него просто млели. Вреда от него в общем-то не было никакого, просто человек он был необузданный, только и всего./Да и человек он был незлой, просто необузданный, только и всего. Ну и конечно же, он пил. Такие всегда пьют. Раз в квартал ему присылали из Англии немного денег, и еще примерно столько же он выиг­рывал в карты. У меня он тоже выиграл немало — это я хорошо помню».
Он не двинулся с места и заметно побледнел, а потом, немно­го поколебавшись, сказал, что ему в последнее время не везло в карты. Вместо того чтобы, как прежде, играть в бридж, он пе­решел на покер и проигрался в пух и прах. У него не осталось ни гроша. Он заложил все, что имел, не может оплатить свой гостиничный счет, и ему больше не дают в долг. Он потерял все. Ксли он не найдет себе работу, то покончит с собой.

— Плавать?!

Я едва верил своим ушам — уж больно нелепо это прозву­чало/уж больно нелепым был его ответ.

— Я представлял на соревнованиях свой университет. До меня дошло, на что он намекает, но впечатления на

меня это не произвело. Уж слишком много я повидал на своем веку людей, которые были в своих университетах этакими маленькими божками.

— В молодости я тоже неплохо плавал, — заметил я. Внезапно меня осенило.

62 Essential Course
Ex. Ill, p. 203
a) handsome { h ae n s (a) m ] well-dressed { –weIdrest] quarter { kwo:ta] experience{ ikspi(a)rians ]
lose{ lu:z]
suicide { s(j)u:isaid] pausing { po:zin] current { клгэги] aback { эЬэек] shoulderfjaulda] drowned { draund]
b) wild { waild] rather { гайэ] curl { кз:1] pawn { po:n] pass { pais]
constitution { к t>n s 11 tj uj{ э) n] dissipation { disi pe ij{э)n ] beacon { biikan] question { kwestf(a)n ] half { ha:f] vacancy { vetkansi] poker { pauka] trifle { traif(a)l]
Ex. V, p. 204
1. handsome in a way; 2. to know from/by ones own experience; 3. He could lose money at bridge with a good grace. 4. to have bad luck at cards; 5. He didnt want to stick to bridge. 6. He was all to pieces. 7. I understand what he was driving at. 8.1 landed at the creek of Tarumi. 9. on account of; 10. He never turned up.
Ex. VI, p. 204
1. She has curled her hair. — Она завила волосы.
The old man was curling his long moustache. — Старик под­кручивал свои длинные усы.
Does her hair curl naturally or does she curl it in curlers? — Ее волосы вьются от природы или она накручивает их на бигуди?
Unit Six 63
The smoke from our camp-fires curled upwards among the trees. — Между деревьями поднимались клубы дыма от на­ших костров.
I dont like the way she curls her lip when talking to me. — Мне не нравится, что, разговаривая со мной, она презритель­но кривит губы.
The child curled up in the armchair and went to sleep. — Ре­бенок свернулся калачиком в кресле и заснул.
I dont like curled hair. — Мне не нравятся завитые во­лосы.

Еще от автора Владимир Дмитриевич Аракин
Практический курс английского языка 3 курс

Учебник является третьей частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 1 курс

Учебник является первой частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 3 курс. Ключи

Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является третьей частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 2 курс

Учебник является второй частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Практический курс английского языка 1 курс. Ключи

Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является первой частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.


Рекомендуем почитать
Индийский этикет: речевой и невербальный аспекты

В учебнике представлен одноименный авторский курс, читаемый на восточном факультете СПбГУ студентам-индологам на третьем курсе. Цель данного учебника, как и данного курса, подготовленных по материалам литературы, кинематографа и полевых исследований, — ознакомление обучающихся с региональной спецификой межкультурной коммуникации, особенностями индийской материальной культуры, нормами поведения и различными этикетными формами, зачастую не имеющими аналогов в отечественных традициях, а также подготовка студентов к прохождению языковой практики в Индии и последующей практической профессиональной деятельности. Издание может представлять интерес для студентов-индологов, специалистов по этнографии, туризму, межкультурной коммуникации, переводчиков и бизнесменов, работающих с индийцами, а также для всех интересующихся индийской культурой.


Православное учение о толковании Священного Писания: лекции по библейской герменевтике

Учебное пособие преподавателя кафедры библеистики Санкт-Петербургской духовной академии, кандидата богословия Дмитрия Георгиевича Добыкина кратко и в доступной форме излагает православное учение о толковании Священного Писания. В книге рассматриваются способы толкования библейского текста с многочисленными примерами. Особое внимание уделено принципам православной герменевтики и этапам развития историко-грамматического метода толкования. Рекомендуется преподавателям и студентам богословских учебных заведений и светских гуманитарных вузов, а также читателям, изучающим Священное Писание.


Отечественная история IX—XIX вв.

Представленный учебник имеет новационный характер как в содержательном, так и методическом отношении. По новому, с учетом современных исследований, трактуются многие события отечественной истории. Впервые в  учебной литературе получили отражение некоторые конкретные факты российского исторического процесса. К каждой из глав прилагаются документы, отражающие содержание соответствующего исторического периода.Для студентов высших учебных заведений, а также для широкого круга читателей.


Ученик во взаимодействии с миром, знанием, самим собой. Новая стратегия, новые технологические решения

Учебное пособие посвящено проблемам детства в новой реальности изменений мира, ребёнка, модели детства. Авторы широко использовали материалы обсуждений за круглым столом «Полидисциплинарное видение социокультурных вызовов школе: дополнительность и оппозиции (2015 год)» (УлГПУ им. И. Н. Ульянова). Ульяновск, 2015.Формулируются ведущие идеи начальной, основной и старшей школы, отмечается рост субъектности воспитанников в условиях новой реальности – интеграции мира детей во взрослый, мир инклюзивной образовательной среды.


Предпринимательское право. Практический курс

Практический курс представляет собой систематизированное изложение материалов по курсу «Предпринимательское право». Он содержит задания по изучению нормативных актов, задачи, задания для тестирования, списки литературы по темам, а также сценарии деловых игр.Практический курс предназначен для студентов, аспирантов и преподавателей юридических вузов.


Современная зарубежная проза

Учебное пособие представляет всемирный литературный процесс нашего времени в многообразии авторских идейно-художественных миров. Основное внимание уделено становлению современного романа в литературе Англии (Дж. Барнс, И. Макьюэн, М. Эмис), США (Дж. Барт, П. Остер, М. Каннингем), Франции (П. Киньяр, М. Уэльбек, Ф. Бегбедер), Германии и Австрии (П. Зюскинд, К. Рансмайр, Э. Елинек), Италии и Испании (У. Эко, А. Барикко, А. П. Реверто), Латинской Америки (Г. Маркес, В. Льоса) и других стран (Ж. Сарамаго, О. Памук, Х. Мураками).