Практический курс английского языка 2 курс - [6]
VOCABULARY NOTES
1. to look υ i/t 1. смотреть, глядеть, е.g. I looked (up, down) at the opposite house, but saw
no lights in its windows.
8 Borstal: an institution (like a prison) for young criminals.
9 break n: This is widely used in schools to denote a 10- or 20-minute interval in the middle of the morning (11—11.30).
Morningbreak and afternoonbreak are used in schools which also have a break between afternoon lessons. Lunch break
can be used as a translation of «большая перемена». Break may also be used of the shorter time allowed for changing lessons.
Break is not generally used in universities and colleges, except in the sense of the 5- to 10-minute break between one class and
the next, because there are usually no other breaks besides the lunch hour.
Syn. to stare, to gaze
tolook means "to use one's eyes, to try to see", е.g. He looked at me, but didn't recognize
me.
to stare means "to look steadily, with wide-open eyes, often with curiosity or surprise, or
vacantly (бессмысленно, рассеянно)". We may stare at a person or thing, into the water, distance,
fire or anything that has depth (пристально смотреть, глазеть, таращить/пялить глаза), е.g. Не
stared at me as if I had asked him to do something impossible. He stared at the fire, deep in thought.
to gaze means "to look at smb. or smth. (or into smb.'s eyes) usu. long and steadily with
interest, love, desire, in wonder, admiration, etc.", е.g. He's very fond of this picture, he can gaze at it
for hours. The lovers stood with their hands clasped, gazing into each other's eyes.
to look about осматриваться, оглядываться по сторонам, е.g. I looked about, but saw no
people anywhere.
Look ahead! Берегись!
to look (a thing) through просматривать что-л., е.g. Look through those documents,
please.
to look after заботиться, ухаживать за кем- n., чём- n., е.g. I'll look after the child. Don't
forget to look after the flowers when I'm away.
to look for искать кого-л., что-л., е.g. I've been looking for you since the very morning.
to look forward to (smth. or doing smth.) предвкушать что-л., с удовольствием ожидать
чего-л., е.g. John looked forward to seeing Mario and his wife. Students always look forward to
their holidays.
Look here! Послушай! е.g. Look here, wouldn't it be better to stay indoors in such nasty
weather?
2. казаться, выглядеть (followed by an adjective, noun or like), е.g. He looks sad. The child
looks ill (well). She looks like a real teacher. It looks like rain.
Note: казаться has two English equivalents — to look and to seem; to look means
выглядеть, е.g. He looks young for his age. She looks beautiful " n this dress. She looks a child.; to
seem means производить впечатление (it expresses various degrees of doubt), e.g. She seems (to
be) clever. This village seems (to be) quite small now. He seems (to be) well educated.
look n 1 . взгляд, е.g. There was something strange in his look.
Syn. stare, gaze, е.g. Lanny returned the man's stare, but didn't utter a word. The girl blushed
when she noticed the stranger's fixed gaze.
to have a look at взглянуть, е.g. Have a look at this photo, do you recognize the man?
Note: The English for взгляд = точка зрения is idea, opinion, (point of) view, е.g. I don't
know his point of view оn (views on, idea(s) of, opinion of) this subject.
2. выражение, е.g. A took of pleasure came to her face. There was an angry look in her eyes,
2. to differ υi i. различаться, отличаться (from smb. or smth. in smth.), е.g. The two
brothers differ in their tastes. His plan differs from all the others.; 2. не соглашаться, расходиться
во взглядах (from/with smb. in smth.), е.g. I differ from (with) you in this matter.
Ant. agree (with smb.; to smth.), е.g. Let's agree to differ (пусть каждый останется при
своем мнении).
different adj 1. непохожий, не такой, отличный от (from), е.g. Не is quite different from
what I thought him to be. I want a different kind of book this time (but I prefer books of a different
kind). Our views on life are different.
Ant. alike, е.g. Our tastes are alike.
Note: Don't confuse the words different and another which may be translated by the same
Russian word другой; е.g. I want another (другой = еще один) piece of cake. I want a different
(другой = другого copra, вида и т. д.) piece of cake. Let's try another (еще один) variant Let's by a
different (иного рода) variant.
2. разный, различный, е.g. A department store sells many different things. Every day our
students get different written assignments.
differencen разница, различие, е.g. The difference between our views is not very great. I
don't find much difference in the styles of these writers.
to make some (no, not much) difference (to smb.), е.g. It won't make much difference
whether we do it today or tomorrow. You may stay or leave, it makes no difference to me.
3. restυ i/t 1. отдыхать, лежать, спать; давать отдых, е.g. Не rested for an hour before
going on with his work. She likes to rest after dinner. They stopped to rest their horses.

Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является второй частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.

Учебник является третьей частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.

Учебник является первой частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.

Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является третьей частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.

Упражнения, Задания: Ключи к Учебнику. Учебник является первой частью серии комплексных учебников для I - V курсов педагогических вузов. Цель учебника – обучение устной речи на основе развития необходимых автоматизированных речевых навыков, развитие техники чтения, а также навыков письменной речи.

В учебнике представлен одноименный авторский курс, читаемый на восточном факультете СПбГУ студентам-индологам на третьем курсе. Цель данного учебника, как и данного курса, подготовленных по материалам литературы, кинематографа и полевых исследований, — ознакомление обучающихся с региональной спецификой межкультурной коммуникации, особенностями индийской материальной культуры, нормами поведения и различными этикетными формами, зачастую не имеющими аналогов в отечественных традициях, а также подготовка студентов к прохождению языковой практики в Индии и последующей практической профессиональной деятельности. Издание может представлять интерес для студентов-индологов, специалистов по этнографии, туризму, межкультурной коммуникации, переводчиков и бизнесменов, работающих с индийцами, а также для всех интересующихся индийской культурой.

Учебное пособие преподавателя кафедры библеистики Санкт-Петербургской духовной академии, кандидата богословия Дмитрия Георгиевича Добыкина кратко и в доступной форме излагает православное учение о толковании Священного Писания. В книге рассматриваются способы толкования библейского текста с многочисленными примерами. Особое внимание уделено принципам православной герменевтики и этапам развития историко-грамматического метода толкования. Рекомендуется преподавателям и студентам богословских учебных заведений и светских гуманитарных вузов, а также читателям, изучающим Священное Писание.

Представленный учебник имеет новационный характер как в содержательном, так и методическом отношении. По новому, с учетом современных исследований, трактуются многие события отечественной истории. Впервые в учебной литературе получили отражение некоторые конкретные факты российского исторического процесса. К каждой из глав прилагаются документы, отражающие содержание соответствующего исторического периода.Для студентов высших учебных заведений, а также для широкого круга читателей.

Учебное пособие посвящено проблемам детства в новой реальности изменений мира, ребёнка, модели детства. Авторы широко использовали материалы обсуждений за круглым столом «Полидисциплинарное видение социокультурных вызовов школе: дополнительность и оппозиции (2015 год)» (УлГПУ им. И. Н. Ульянова). Ульяновск, 2015.Формулируются ведущие идеи начальной, основной и старшей школы, отмечается рост субъектности воспитанников в условиях новой реальности – интеграции мира детей во взрослый, мир инклюзивной образовательной среды.

Практический курс представляет собой систематизированное изложение материалов по курсу «Предпринимательское право». Он содержит задания по изучению нормативных актов, задачи, задания для тестирования, списки литературы по темам, а также сценарии деловых игр.Практический курс предназначен для студентов, аспирантов и преподавателей юридических вузов.

Учебное пособие представляет всемирный литературный процесс нашего времени в многообразии авторских идейно-художественных миров. Основное внимание уделено становлению современного романа в литературе Англии (Дж. Барнс, И. Макьюэн, М. Эмис), США (Дж. Барт, П. Остер, М. Каннингем), Франции (П. Киньяр, М. Уэльбек, Ф. Бегбедер), Германии и Австрии (П. Зюскинд, К. Рансмайр, Э. Елинек), Италии и Испании (У. Эко, А. Барикко, А. П. Реверто), Латинской Америки (Г. Маркес, В. Льоса) и других стран (Ж. Сарамаго, О. Памук, Х. Мураками).