Поздняя латинская поэзия - [17]

Шрифт
Интервал

  Мне же тетка была словно родимая мать.
Имя Эмилия ей, а прозвище было «Гиларий»[52]
  Так она нравом легка и по-мальчишьи резва,
5 Так непритворно она походила лицом на эфеба
  И, как мужчина, могла хвори больных врачевать.
Женщиной зваться и быть ты всегда почитала досадой:
  Ты предпочла свою жизнь вечной девицей прожить.
Семьдесят лет без семи продолжалось заветное девство —
10   Вместе с жизнью ему смерть положила конец.
Вот ты какою была; и за эти советы и ласку
  Я, как матери сын, шлю замогильный свой дар.
7. КЛЕМЕНТ КОНТЕМПТ И ЮЛИЙ КАЛЛИППИОН, БРАТЬЯ МОЕГО ОТЦА
Дяди мои по отцу, и о вас я напомню стихами!
  Первым ты, о Контемпт, умер в заморском краю.[53]
Много стяжал ты добра, нажитого в превратностях жизни,
  Но никому не успел вверить его из родных,
5 Ибо негаданно смерть подошла в цветущие годы,
  И о кончине твоей братья не знали твои.
Юлий, наоборот, до старости дожил глубокой,
  Много на долгом веку тяжких изведав утрат:
Добрый он был человек, хлебосольный гостеприимец,
10   Мало оставил добра и завещал его мне.
С любящей оба душой, в суровости вашей и в шутке
  Схожи вы были лицом, только не схожи судьбой.
В разных местах и в разной чести вы покоитесь ныне,
  Но для обоих один шлю я прощальный привет.
8. АТТУСИЙ ЛУКАН ТАЛИСИЙ, ОТЕЦ МОЕЙ ЖЕНЫ
Кто пожелает воспеть сенат и вельмож Бурдигалы
  И в родословные их вникнуть до самых корней,
Тот тебя и твоих, о Талисий Лукан, не минует,
  Ибо достоин ты был пращуров старых времен.
5 Ясный челом, благородный душой, величавый осанкой
  И величавый вдвойне даром словесным своим,
Жизнь ты свою проводил в охотах и сельских заботах
  И свысока смотрел на городские дела:
Первым ты быть не хотел, а меж первыми слыл неизменно,
10   Хоть добровольно ушел в уединенную жизнь.
Ты пожелал меня зятем назвать в мои юные годы,
  Но не успел увидать, как пожеланье сбылось.
Да, божества и судьба благосклонны к достойным заслугам,
  И выполнимы для них чаянья добрых мужей.
15 Верю: ты сам в гробнице своей, дорогой для потомков,
  Знаешь, как свято я чтил этот завещанный брак.
9. АТТУСИЯ ЛУКАНА САБИНА, МОЯ ЖЕНА
Дороги были мне все, о ком эти скорбные песни,
  Но уносила их смерть, дав им прожить до конца;
Ныне же мне предстоит о ране, о горе, о муке
  Молвить — о том, что унес рок молодую жену.
5 Дочь сенатской семьи, знатнейших преемница предков,
  Ярче сияла она нравом, чем знатной родней.
Рано пришлось мне оплакать тебя — мы молоды были;
  Шесть шестилетий с тех пор плачу, вдовец, по тебе.
Старость пришла, но не в силах она затуманить страданье:
10   Скорбь моя вечно свежа, словно явилась вчера.
Часто время приносит больным облегчение в муках —
  А у меня моя боль глубже и глубже болит,
Ибо все более я одинок и все более мрачен,
  Рву на себе седину и проклинаю вдовство.
15 Дом мой безмолвен и нем, и ложе мое не согрето,
  Не с кем мне разделить радость мою и печаль.
Чью-нибудь добрую видеть жену мне больно, и больно
  Видеть дурную: гляжу и вспоминаю тебя,
И тяжело, что дурная жена на тебя не похожа,
20   И тяжело, что с тобой добрая схожа жена.
Это не грусть о ненужном добре, о бесцельной забаве —
  Это грустит молодой муж о жене молодой.
И весела, и скромна, и лицом хороша, и семейством,
  Ты мне и счастье дала, и неизбывную боль.
25 Двадцать восемь прожив декабрей, ты покинула ближних,
  Сына оставив и дочь в память о нашей любви.
Оба живы они и здоровы, и дом их обилен, —
  Это печется о них бог по молитвам твоим.
Пусть они долго живут и пусть за костром погребальным
30   О благоденствии их тень моя скажет твоей.
10. АВСОНИЙ, МОЙ СЫН, УМЕРШИЙ ВО МЛАДЕНЧЕСТВЕ
Я не оставлю тебя в моих неоплаканным пенях,
  Первенец, имя отца несший в недолгую жизнь, —
Ты, чью оплакали мы кончину в то самое время,
  Как лепетанье твое стало слагаться в слова.
5 Прадед принял тебя на лоно в совместной гробнице,
  Чтобы тебе не страдать под позабытым холмом.
11. ПАСТОР, СЫН ГЕСПЕРИЯ, МОЙ ВНУК
Ты, мой маленький внук, немалой откликнулся болью
  В дедовском сердце, уже многую вынесшем боль.
Пастором звали тебя, надежда моя и отрада,
  Третий Гесперию сын, третий Авсонию внук.
5 Имя нечаянным было твое: когда ты родился,
  Пел свою вдалеке песню пастуший рожок.
Поздно поняли мы: означало оно, что недолго
  Будешь ты жить на земле, как дуновенье в рожке.
Умер ты оттого, что ушибла тебя черепица,
10   От неумелой руки с крыши упавшая вниз.
Кровельщик был наверху, но не кровельщик был виноватым:
  Это была рука неумолимой судьбы.
Ах, сколько добрых надежд пресекла твоя гибель, мой Пастор!
  Словно меня самого этот сразил черепок.
15 Лучше бы ты надо мной, а не я над тобой сокрушался
  И со слезами в очах старческий прах хоронил.
12. ЮЛИЯ ДРИАДИЯ, МОЯ СЕСТРА
Есть добродетелей круг, желанных для женщины честной;
  Все до единой они жили в душе у сестры.
Мало того: и мужам благородным присущую доблесть
  В сердце вместила она, сильному полу в упрек.
5 Прялкой питала она свою жизнь и честное имя,
  Добрым был ее нрав и образцом для других;
Две она знала заботы, что были ей жизни дороже:
  К богу стремиться умом, брата безмерно любить.
В юности мужа лишась, душою она не увяла,
10   Строгостью жизни своей старых превысив матрон:

Еще от автора Аниций Манлий Торкват Северин Боэций
Деяния божественного Августа

Деяния божественного Августа» в латинской и греческой версиях известны по надписи из Анкары (Monumentum Ancyranum), открытой в 1555 г. послами императора Фердинанда II к султану Сулейману. Она была записана на стенах местного храма Рима и Августа, впоследствии превращенного в мечеть. Другим источником текста «Деяний» являются фрагменты греческого перевода, найденные в Аполлонии (Писидия в Малой Азии). Там они находились на платформе, на которой были установлены статуи Августа, Тиберия, Ливии, Германика и Друза.


Утешение Философией

 Вершина творчества Боэция — небольшое сочинение «Об утешении философией», написанное в тюрьме перед казнью. Оно теснейшими узами связано с культурой западного средневековья, а своими поэтичностью и гуманизмом сохраняет притягательную силу и для людей нашего времени. В течение многих веков «Утешение» оставалось неисчерпаемым кладезем философского познания и источником, откуда черпались силы для нравственного совершенствования и противостояния злу и насилию.В «Утешении» проза чередуется со стихами — Боэций избрал довольно редко встречающуюся в античной литературе форму сатуры, т.


Комментарий к Порфирию

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Теологические трактаты

Боэций как один из родоначальников схоластического анализа христианских догматов.В сущности, реализация аристотелевской логическо-категорийной структуры на христианско-теологическом субстрате.


Логические трактаты

Логические трактаты Боэция - характернейший пример рафинированной схоластической логики и силлогистики раннего европейского средневековья. Авторитет Боэция как логика был в Средние века чрезвычайно велик: его имя называли вторым после Аристотеля.


Комментарий к "Категориям" Аристотеля. Фрагменты

Боэций - один из самых известных философов раннего европейского средневековья. Комментарий Боэция к "Категориям" Аристотеля, написанный около 510 г., входит в корпус логических сочинений, составляющих так называемую старую логику. Этот комментарий пользовался в Средние века огромной известностью. Публикуемые фрагменты из "Комментария к "Категориям" Аристотеля" переведены на русский язык впервые.


Рекомендуем почитать
Метаморфозы

АНТОНИН ЛИБЕРАЛ; Antoninus Liberalis, вероятно, II в. н. э., греческий мифограф. Был, возможно, римлянином, пишущим по-гречески. Его произведение «Метаморфозы» представляет собой собрание 41 более или менее фантастических историй, изложенных в прозе и взятых большей частью из произведений эллинистических поэтов, среди прочих из Никандра. Язык Антония изобилует поэтическими словами и выражениями, которые он, очевидно, заимствовал из своих источников.


О молитве

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.



Апология, или Речь в защиту себя самого от обвинения в магии

«Апология» Апулея свидетельствуют о хорошем знании риторики, об остроумии, ловкости и искусном владении языком. Композиция «Апологии» как речи, действительно произнесенной в суде, достаточно ясна и прозрачна, хотя несколько отклоняется от традиционной схемы. Конечно, едва ли можно думать, что она была произнесена именно в той стройной, полностью обработанной форме, в какой она была выпущена в свет, однако она написана в общем довольно простым языком, мысли, выраженные в ней, не замаскированы излишне изощренной формой и одна тема четко отделена от другой.


Анналы (Отрывки)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Свекровь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Избранные сочинения

Марк Туллий Цицерон (106—43 гг. до н. э.) был выдающимся политическим деятелем, философом и теоретиком ораторского искусства, но прежде всего он был оратором, чьи знаменитые речи являются вершиной римской художественной прозы. Кроме речей, в настоящий том «Библиотеки античной литературы» входят три трактата Цицерона, облеченные в форму непринужденных диалогов и по мастерству не уступающие его речам.


Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета.


Эфиопика

Книга Гелиодора принадлежит к числу немногих «греческих романов», дошедших до нас от эпохи поздней античности. Предназначенные для самого широкого круга читателей, произведения этого рода отличаются прежде всего занимательностью сюжета. Корабли пиратов и пещеры разбойников, похищения и узнавания, битвы и бури, зрелища и пиры – все это в изобилии встречается на их страницах. Таков и роман Гелиодора, повествующий о странствиях и приключениях молодой четы влюбленных в Греции, В Египте и в Эфиопии. Увлекательный сюжет, яркие описания, своеобразный стиль помогли роману на протяжении многих сотен лет сохранить любовь читателей.


Трагедии

В книгу вошли все дошедшие до нас трагедии великого древнегреческого драматурга Софокла (ок. 496-406 гг. до н. э.): "Царь Эдип", "Эдип в Колоне", "Антигона", "Трахинянки", "Аякс", "Филоктет", "Электра".