Повеса и наследница - [39]
— Точно не знаю. Думаю, мое наследство досталось бы дяде Мэтью, который сейчас стал лордом Веспианом.
— Речь идет о большой сумме денег?
— Об огромной сумме. Я даже поверить не могу, насколько она велика.
— Значит, вы действительно наследница. И вашему дяде досталось бы все?
— Да, у меня нет других родственников. Возможно, ему уже стало известно о смерти папы, но он ведь ничего не знает о моем существовании, — уверенно заявила Серена, пребывая в блаженном неведении о письме своего отца, которое недавно оказалось в руках ее дяди. В этом письме речь шла конкретно о ней.
— Вы в этом уверены? Если он знает, что ваш отец мертв, то конечно же…
— Нет. Дело в том, что папа по непонятным мне причинам не сообщил Мэтью ни о своем браке, ни о моем рождении. Думаю, ваш отец знал лишь в общих чертах о его женитьбе на моей матери и о моем рождении, ибо после этого они больше не переписывались. Папа раз в год писал своему адвокату лишь для того, чтобы дать знать о том, что он жив и здоров. Думаю, адвокат, не получив в этом году письма от отца, навел справки. Только так можно объяснить, почему дядя Мэтью узнал, что он стал лордом Веспианом. Что же касается меня, то ему об этом ничего не известно.
— Почему ваш отец был таким скрытным? — раздраженно спросил Николас.
— Не знаю, к тому же у меня не подвернулось удобного случая, чтобы спросить его об этом. Я только знаю, что на смертном одре он велел мне отправиться к вашему отцу, чтобы вернуть бумаги, и только потом разыскать дядю. Таковы были его указания, я их выполнила.
— Что ж, мне кажется, ваш отец впутал вас в чертовски неловкую ситуацию.
— Вы полагаете, что мы не попали бы в такой переплет, если бы папа оставил все на усмотрение дяди. Ну уж извините.
— Я совсем не это имел в виду, — ответил Николас с кривой усмешкой. — Я твержу себе, что было бы лучше, если бы мы не встретились, но отнюдь не жалею об этом.
— Я тоже, — тихо сказала Серена.
Наступила тишина, во дворе послышался лай собаки. Из пивной донесся хохот. Серена никогда не чувствовала себя такой одинокой. В Лондоне Николас покинет ее. Если он прав, то выходит, что ее семья, которая должна была, как она надеялась, ввести ее в общество, пыталась покончить с ней! Она вспомнила выстрел браконьера в Найтсвуд-Холле, и задалась вопросом, не покушался ли тот на ее жизнь. Серена догадывалась, что именно так думал Николас, но ничего не сказал.
Ее жизнь действительно оказалась в опасности. В таком случае Николасу тоже грозит опасность, пока он остается рядом с ней. Если бы события на большой дороге приняли иной оборот… Серена вздрогнула. Их обоих могли убить, с ними было бы покончено. Тогда оба лишились бы шанса испытать то, что могло бы произойти между ними. Подобная мысль стала невыносимой.
— Николас, вы понимаете, что нас могли…
— Не думайте об этом, — резко сказал Николас, обняв ее. — Мы живы. Теперь мы в безопасности.
— Живы, — повторила Серена. Она вспомнила первый день их встречи и страсть пренебрегать опасностями, заразившую ее с тех пор. Серена снова испытала это чувство, порыв желания был столь сильным, что казалось, будто ее лишили возможности дышать. — Любите меня, Николас, — прошептала она, коснулась его лица и провела пальцами по его высоким скулам, волевой челюсти, изящной линии нижней губы. Серена любила его так сильно, что у нее заныло сердце.
Николас отстранил ее руку:
— Не надо, Серена. Вы расстроены и говорите несерьезно.
Серена взяла руку Николаса, разжала пальцы, приложила к его ладони свою и удивилась, видя, насколько его ладонь больше, сравнивая свою белую с его загорелой кожей, испещренные жилками крохотные запястья с его жилистыми широкими мужскими ладонями. Она вспомнила его раздетого до пояса во время кулачного боя. Серена вспомнила атмосферу борьбы, его жажду победы. Она вздрогнула при мысли о его силе, чисто мужской силе, так не похожей на ее хрупкую женственность. Серена воздушным прикосновением губ поцеловала его в запястье и провела языком вниз до большого пальца.
— Серена, перестаньте.
Голос Николаса прозвучал резко. Он не отнял свою руку. Серена вспомнила, как он вел ее руку, чтобы та коснулась его самого интимного места. Она вспомнила, каково было коснуться его, наблюдать, трогать. Удовольствие и наслаждение. Серена взглянула на него. Еще раз легко поцеловала его большой палец. Николас выдохнул. Сильно волнуясь, Серена дерзко взяла большой палец Николаса в рот, ласкала его языком, затем отпустила, чтобы проверить вкус кожи между его большим и указательным пальцами.
— Серена. О боже, вы не понимаете, что делаете. Вы совершаете ошибку. И пожалеете об этом.
Серена начала нежно целовать следующий палец, уже более уверенно взяла его целиком в рот. Внутри ее что-то шевельнулось — страх, волнение, приятные ожидания. Серена добралась до следующего пальца, начала ласкать его чуть решительнее, держала его во рту дольше.
Сквозь пелену желания она взглянула на Николаса — его лицо преобразилось в маску, выражавшую необузданное желание. Николас поднял ее на руки, вынес из гостиной, легко поднялся по лестнице, прошел по коридору и оказался в ее спальне. Плотно закрыв дверь за собой, он испытующе заглянул ей в глаза, покачал головой и нежно опустил ее на постель.
Леди Силия Кливден, старшая из дочерей высокопоставленного политика лорда Армстронга, следует вместе со своим новоиспеченным мужем-дипломатом к месту его назначения — в маленькую арабскую страну А-Кадиз. Однако путь по пустыне оказывается смертельно опасным: Джордж Кливден погибает от рук бандитов, а леди Силии удается сохранить жизнь лишь благодаря шейху Рамизу, правителю А-Кадиза. Знакомая с Востоком только по сказкам «Тысячи и одной ночи», Силия оказывается в гареме. Сможет ли она устоять перед чарами обаятельного принца, твердо решившего пробудить в ней чувственность? Справится ли Рамиз со своим влечением к прекрасной англичанке, с которой его разделяет непреодолимая пропасть между Западом и Востоком?
Последнее, что Генриетта Маркхэм помнила, — это нападение грабителя. Очнувшись, девушка обнаружила себя в кровати самого таинственного и обворожительного мужчины, которого когда-либо видела, но с которым чувствовала себя в еще большей опасности… После катастрофически неудачного первого брака Рейф Сент-Олбен, граф Пентленд, барон Джайл, сердце которого будто сковал лед, не желал признаться себе, что импульсивная Генриетта — тот человек, который снова заставил его смеяться. Когда Генриетту обвинили в краже, Рейф посчитал себя обязанным очистить ее имя.
После смерти мужа Эйнзли остались одни долги. А по завещанию отца молодая красивая вдова получит наследство в сорок лет. Проблемы с завещанием возникли и у Иннеса Драмонда. Он хорош собой и богат, но все же не хочет отказаться от родового замка с прилегающими землями. Однако по распоряжению отца Иннес получит наследство только в случае женитьбы, причем прожив в замке вместе с супругой не менее года. Жениться он по какой-то причине не хочет. Случайно узнав о проблемах Эйнзли, которая также не желает связывать себя, Драмонд предлагает ей фиктивный брак, заверив, что через год предоставит развод и достойное содержание…
Лорд Кит Рейзенби богат, хорош собой и отважен, но отъявленный волокита, его не привлекают узы брака. Куда проще предложить женщине содержание, а если любовница наскучит — осыпать ее подарками и отправить восвояси. На этот раз его выбор пал на младшую дочь леди Уоррингтон, белокурую красавицу Амалию, и девушка готова согласиться. Но ее старшая сестра, благонравная затворница Кларисса, дала себе слово, что не допустит падения Амалии. Она решается на отчаянный для порядочной девушки шаг, предложив лорду себя для короткого приключения без всяких обязательств…
Вдовствующая графиня Кинсейл, леди Дебора Нэпьер, чтобы отвлечься от прошлого и преодолеть природную застенчивость, стала писать скандальные, бесстыдно сладострастные романы о Белле Донне, ставшей ее литературным альтер эго. Чтобы поддерживать интерес читателей к своей героине, Деборе становятся необходимы волнующие эскапады, которые ей может дать Эллиот Марчмонт, бывший офицер, а ныне лондонский взломщик, известный под псевдонимом Павлин. Но это тоже маска, способ графа отомстить за смерть своего лучшего друга.
Покорившись воле отца, Себастьян Конвэй, граф Ардхэллоу, покидает Лондон и прекрасную, юную леди Кэролайн. Ее отец, лорд Армстронг, посчитал, что близкое знакомство с неисправимым повесой и ловеласом из соседнего поместья может скомпрометировать его дочь и лишить шансов на достойную партию. Смирившись с участью и выбором отца, Каро выходит замуж за нелюбимого, но воспоминания об объятиях Себастьяна, продолжают будоражить ей кровь. Семейная жизнь не складывается, Кэролайн вынуждена бежать от жестокого мужа без гроша в кармане.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…