Повеса и наследница - [37]
Серена от ужаса застыла на месте, ее взгляд был прикован к пятну, которое медленно расползалось на пальто раненого грабителя. Джейк стонал и извивался, его рука потянулась к кавалерийскому седельному пистолету, валявшемуся на том месте, где он выронил его. Когда пальцы Джейка обхватили дуло пистолета, начищенный ботфорт выбил оружие у него из руки. Джейк долго и грубо ругался. Николас подобрал пистолет.
Серена заморгала, будто вышла из транса, и направилась к Николасу, точно лунатик:
— Николас.
Он удержал Серену левой рукой, когда та покачнулась, не дал ей упасть и все время целился в Джейка, который лежал на земле и стонал.
— Серена, только не падайте в обморок, пока я вас держу, — настойчиво умолял Николас.
Серена снова заморгала, глядя в лицо Николаса. Хотя девушка оперлась на него всем весом, он почувствовал, что она отчаянно пытается снова взять себя в руки.
— Идите и передохните в фаэтоне. Я скоро приду, обещаю. Идите же. — Николас подтолкнул Серену к экипажу и не спускал с нее глаз, пока та не села, затем занялся грабителем, лежавшим у его ног.
Расстегнув шерстяное пальто Джейка, Николас вытащил из него свой кошелек и часы. Затем он осмотрел рану грабителя. Пуля угодила в правое плечо, рана вряд ли была смертельной. Николаса поразил отличный выстрел, заставший грабителя врасплох. Он широко улыбнулся, задаваясь вопросом, выстрелила ли Серена наугад или целясь. Как бы там ни было, ее храбрость впечатляла. Там, где другие женщины упали бы в обморок или начали бы истошно вопить, Серена сохранила трезвую голову. Возможно, хорошее воспитание доброго папы все-таки не пропало даром.
Стон напомнил ему, что еще предстоит кое-что завершить. Николас приподнял Джейка, от резкого движения кровь снова потекла из его раны. Не обращая внимания на поток бранных слов, Николас сорвал платок с лица Джейка. Лицо было острыми, с неприятными чертами, от левого уха до уголка рта тянулся длинный шрам.
— Заткнись! — резко приказал Николас грабителю, продолжавшему ругаться. — Радуйся, что ты остался жив. Отвечай на мои вопросы, или ты умрешь. Я пристрелю тебя без зазрения совести, закон все равно будет на моей стороне.
Джейк простонал:
— Мне нечего сказать. Мы не собирались причинять вам зла.
— Да, но у вас были другие намерения относительно леди.
— Верно, — ответил разбойник, злобно глядя на него.
Проворчав что-то, Николас приставил дуло пистолета к виску разбойника. Другой рукой он схватил Джейка за горло так, что тот начал задыхаться.
— Хватит! Перестаньте, сэр, я…
Николас немного отпустил горло и позволил Джейку вздохнуть.
— Тогда говори правду.
— Мы должны были прикончить ее. За это нам заплатили… причем чертовски хорошо. Я подумал, что неплохо поразвлечься с ней, прежде чем пристрелить, ведь она такая смазливая девка. Не повредит…
Но Джейк так и не договорил. Крепкие пальцы сдавили ему горло, лицо Николаса, ставшее свирепой маской из белых зубов, черных бровей и серых глаз, приблизилось к нему. Похож на самого дьявола, подумал Джейк и лишился сознания.
Когда Джейк пришел в себя, он уже был связан и лежал рядом с подельником. Обретший свободу кучер приводил экипаж в порядок.
— Кто тебе заплатил? — спросил Николас ледяным тоном.
— Не могу вам этого сказать, — нерешительно ответил Джейк, хватаясь за горло и кашляя.
— Не можешь или не хочешь? Имей в виду, я все равно узнаю, но тебе гораздо лучше все рассказать.
Джейк потряс головой:
— Какая разница. За сегодняшнее дело нас и так повесят.
— Может быть. Но я пользуюсь некоторым влиянием. Если ты все расскажешь, я замолвлю за тебя словечко. Ты можешь отделаться высылкой из страны.
— Сэр, дело в том, что я в любом случае не могу вам ничего рассказать. Я только помню, что это был шикарно одетый малый. Он нашел нас с Недом в таверне «Квинс Хед» на Флит-стрит. Нам было велено явиться сюда и перехватить вас, доложить, если мы обнаружим вас вместе с этой девкой. Что мы и сделали. Этот шикарный парень приказал нам дождаться удобного момента и прикончить ее. Вас было велено не трогать, только ее. Мы не могли поверить своей удаче, узнав вчера, что вы едете в Лондон. Понимаете, ограбление на большой королевской дороге — это наше с Недом ремесло.
— А этот шикарный парень, который заплатил вам… если вы не знали, кто он такой, как же вы поддерживали с ним связь?
— Нам велели писать в «Квинс Хед» для передачи какому-то Джимми Кетчу. Но Джимми Кетч — это не его имя. В таверне вам любой подтвердит это.
— Откуда тебе известно?
Джейк хрипло рассмеялся:
— А я-то считал вас сообразительным. Джимми Кетч — шикарная добыча для палача.
Видно было, что он больше ничего не скажет. Оба кучера заняли свои места, фаэтон уже стоял на дороге. Николас наклонился, проверил веревки, которыми он связал грабителей, и довольно кивнул.
— Вы не можете бросить нас здесь! — закричал Джейк. — Если из меня не вытащат пулю, я умру.
— Вполне возможно. — Николас ехидно усмехнулся, отчего Джейк съежился от неподдельного страха. — А если не умрешь от раны, то, не сомневаюсь, ты скоро предстанешь перед лицом Творца на виселице. Но не волнуйся, вы оба здесь одни долго не останетесь. Как только мы прибудем на следующую почтовую станцию, я пришлю сюда местного мирового судью, чтобы он занялся вами.
Леди Силия Кливден, старшая из дочерей высокопоставленного политика лорда Армстронга, следует вместе со своим новоиспеченным мужем-дипломатом к месту его назначения — в маленькую арабскую страну А-Кадиз. Однако путь по пустыне оказывается смертельно опасным: Джордж Кливден погибает от рук бандитов, а леди Силии удается сохранить жизнь лишь благодаря шейху Рамизу, правителю А-Кадиза. Знакомая с Востоком только по сказкам «Тысячи и одной ночи», Силия оказывается в гареме. Сможет ли она устоять перед чарами обаятельного принца, твердо решившего пробудить в ней чувственность? Справится ли Рамиз со своим влечением к прекрасной англичанке, с которой его разделяет непреодолимая пропасть между Западом и Востоком?
Последнее, что Генриетта Маркхэм помнила, — это нападение грабителя. Очнувшись, девушка обнаружила себя в кровати самого таинственного и обворожительного мужчины, которого когда-либо видела, но с которым чувствовала себя в еще большей опасности… После катастрофически неудачного первого брака Рейф Сент-Олбен, граф Пентленд, барон Джайл, сердце которого будто сковал лед, не желал признаться себе, что импульсивная Генриетта — тот человек, который снова заставил его смеяться. Когда Генриетту обвинили в краже, Рейф посчитал себя обязанным очистить ее имя.
После смерти мужа Эйнзли остались одни долги. А по завещанию отца молодая красивая вдова получит наследство в сорок лет. Проблемы с завещанием возникли и у Иннеса Драмонда. Он хорош собой и богат, но все же не хочет отказаться от родового замка с прилегающими землями. Однако по распоряжению отца Иннес получит наследство только в случае женитьбы, причем прожив в замке вместе с супругой не менее года. Жениться он по какой-то причине не хочет. Случайно узнав о проблемах Эйнзли, которая также не желает связывать себя, Драмонд предлагает ей фиктивный брак, заверив, что через год предоставит развод и достойное содержание…
Лорд Кит Рейзенби богат, хорош собой и отважен, но отъявленный волокита, его не привлекают узы брака. Куда проще предложить женщине содержание, а если любовница наскучит — осыпать ее подарками и отправить восвояси. На этот раз его выбор пал на младшую дочь леди Уоррингтон, белокурую красавицу Амалию, и девушка готова согласиться. Но ее старшая сестра, благонравная затворница Кларисса, дала себе слово, что не допустит падения Амалии. Она решается на отчаянный для порядочной девушки шаг, предложив лорду себя для короткого приключения без всяких обязательств…
Вдовствующая графиня Кинсейл, леди Дебора Нэпьер, чтобы отвлечься от прошлого и преодолеть природную застенчивость, стала писать скандальные, бесстыдно сладострастные романы о Белле Донне, ставшей ее литературным альтер эго. Чтобы поддерживать интерес читателей к своей героине, Деборе становятся необходимы волнующие эскапады, которые ей может дать Эллиот Марчмонт, бывший офицер, а ныне лондонский взломщик, известный под псевдонимом Павлин. Но это тоже маска, способ графа отомстить за смерть своего лучшего друга.
Покорившись воле отца, Себастьян Конвэй, граф Ардхэллоу, покидает Лондон и прекрасную, юную леди Кэролайн. Ее отец, лорд Армстронг, посчитал, что близкое знакомство с неисправимым повесой и ловеласом из соседнего поместья может скомпрометировать его дочь и лишить шансов на достойную партию. Смирившись с участью и выбором отца, Каро выходит замуж за нелюбимого, но воспоминания об объятиях Себастьяна, продолжают будоражить ей кровь. Семейная жизнь не складывается, Кэролайн вынуждена бежать от жестокого мужа без гроша в кармане.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…