Повелитель мух - [9]

Шрифт
Интервал

Г убы у близнецов были влажные, на них будто не хватило кожи, и потому у обоих смазались контуры профиля и не закрывались рты.
Piggy bent his flashing glasses to them and could be heard between the blasts, repeating their names.Хрюша склонился над ними, сверкая стеклами очков, и между кличами рога слышно было, как он заучивает имена:
"Sam, Eric, Sam, Eric."- Эрик, Сэм, Эрик, Сэм.
Then he got muddled; the twins shook their heads and pointed at each other and the crowd laughed.Скоро он запутался; близнецы трясли головами и тыкали друг в друга пальцами под общий хохот.
At last Ralph ceased to blow and sat there, the conch trailing from one hand, his head bowed on his knees.Наконец Ральф перестал дуть и сел, держа рог в руке и уткнувшись подбородком в коленки.
As the echoes died away so did the laughter, and there was silence.Замерло эхо, а с ним вместе и смех, и настала тишина.
Within the diamond haze of the beach something dark was fumbling along.Из-за блестящего марева на берег выползало черное что-то.
Ralph saw it first, and watched till the intentness of his gaze drew all eyes that way.Ральф первый увидел это черное и не отрывал от него взгляда, пока все не посмотрели туда же.
Then the creature stepped from mirage on to clear sand, and they saw that the darkness was not all shadows but mostly clothing.Но вот непонятное существо выбралось из-за миражной дымки, и сразу стало ясно, что чернота на сей раз не только от тени, но еще от одежды.
The creature was a party of boys, marching approximately in step in two parallel lines and dressed in strangely eccentric clothing.Существо оказалось отрядом мальчиков, шагавших в ногу в две шеренги и странно, дико одетых.
Shorts, shirts, and different garments they carried in their hands; but each boy wore a square black cap with a silver badge on it.Шорты, рубашки и прочий скарб они несли под мышкой; но всех украшали черные квадратные шапочки с серебряными кокардами.
Their bodies, from throat to ankle, were hidden by black cloaks which bore a long silver cross on the left breast and each neck was finished off with a hambone frill.От подбородка до щиколоток каждого укрывал черный плащ с длинным серебряным крестом по груди слева и наверху с треугольным жабо.
The heat of the tropics, the descent, the search for food, and now this sweaty march along the blazing beach had given them the complexions of newly washed plums.От тропической жары, спуска, поисков пищи и вот этого потного перехода под палящим небом лица у них темно лоснились, как свежепромытые сливы.
The boy who controlled them was dressed in the same way though his cap badge was golden.Вожак отряда был облачен точно так же, только кокарда золотая.
When his party was about ten yards from the platform he shouted an order and they halted, gasping, sweating, swaying in the fierce light.Ярдах в десяти от площадки его люди по команде встали, задыхаясь, обливаясь потом, качаясь под нещадными лучами.
The boy himself came forward, vaulted on to the platform with his cloak flying, and peered into what to him was almost complete darkness.Сам он отделился от них, вспрыгнул на площадку в разлетающемся плаще и со света щурился в почти непроглядную темень.
"Where's the man with the trumpet?"-Где человек с трубой?
Ralph, sensing his sun-blindness, answered him.Ральф догадался, что после солнца ему ничего не видно.
"There's no man with a trumpet.- Человека с трубой тут нет.
Only me."Это всего лишь я.
The boy came close and peered down at Ralph, screwing up his face as he did so.Мальчик подошел к Ральфу вплотную, сверху глянул на него и скроил недовольную мину.
What he saw of the fair-haired boy with the creamy shell on his knees did not seem to satisfy him.Вид светловолосого мальчишки с кремовой раковиной на коленях его, кажется, не впечатлил.
He turned quickly, his black cloak circling.Он сразу отвернулся, взмахнув черными полами.
"Isn't there a ship, then?"- Значит, и корабля нет?
Inside the floating cloak he was tall, thin, and bony: and his hair was red beneath the black cap.Под взметнувшимся плащом он был тощий, высокий, костлявый, из-под черной шапочки выбились рыжие волосы.
His face was crumpled and freckled, and ugly without silliness.Лицо, все в веснушках и складках, было противное, но не глупое.
Out of. this face stared two light blue eyes, frustrated now, and turning, or ready to turn, to anger.И на этом лице горели голубые глаза, в них металась досада и вот-вот могла вспыхнуть злость.
"Isn't there a man here?"- Значит, взрослых нет?
Ralph spoke to his back.Ральф ответил, уже ему в спину:
"No. We're having a meeting.- У нас собрание.
Come and join in."Присоединяйтесь.
The group of cloaked boys began to scatter from close line.Мальчики в плащах начали ломать строй.
The tall boy shouted at them.Высокий на них прикрикнул:
"Choir!- Хор!
Stand still!"Стоять смирно!
Wearily obedient, the choir huddled into line and stood there swaying in the sun.Устало, покорно хористы снова втиснулись в строй и, покачиваясь, стояли на солнцепеке.
None the less, some began to protest faintly.

Еще от автора Уильям Голдинг
На край света

Одно из самых совершенных произведений английской литературы.«Морская» трилогия Голдинга.Три романа, посвященных теме трагического столкновения между мечтой и реальностью, между воображаемым – и существующим.Юный интеллектуал Эдмунд Тэлбот плывет из Англии в Австралию, где ему, как и сотням подобных ему обедневших дворян, обеспечена выгодная синекура. На грязном суденышке, среди бесконечной пестроты человеческих лиц, характеров и судеб ему, оторванному от жизни, предстоит увидеть жизнь во всем ее многообразии – жизнь захватывающую и пугающую, грубую и колоритную.Фантазер Эдмунд – не участник, а лишь сторонний наблюдатель историй, разыгрывающихся у него на глазах.


Воришка Мартин

Лейтенант потерпевшего крушение торпедоносца по имени Кристофер Мартин прилагает титанические усилия, чтобы взобраться на неприступный утес и затем выжить на голом клочке суши. В его сознании всплывают сцены из разных периодов жизни, жалкой, подленькой, – жизни, которой больше подошло бы слово «выживание».Голдинг говорил, что его роман – притча о человеке, который лишился сначала всего, к чему так стремился, а потом «актом свободной воли принял вызов своего Бога» и вступил с ним в соперничество. «Таков обычный человек: мучимый и мучающий других, ведущий в одиночку мужественную битву против Бога».


Шпиль

Роман «Шпиль» Уильяма Голдинга является, по мнению многих критиков, кульминацией его творчества как с точки зрения идейного содержания, так и художественного творчества. В этом романе, действие которого происходит в английском городе XIV века, реальность и миф переплетаются еще сильнее, чем в «Повелителе мух». В «Шпиле» Голдинг, лауреат Нобелевской премии, еще при жизни признанный классикой английской литературы, вновь обращается к сущности человеческой природы и проблеме зла.


Сила сильных

Сборник "Сила сильных" продолжает серию "На заре времен", задуманную как своеобразная антология произведений о далеком прошлом человечества.В очередной том вошли произведения классиков мировой литературы Джека Лондона "До Адама" и "Сила сильных", Герберта Уэллса "Это было в каменном веке", Уильяма Голдинга "Наследники", а также научно-художественная книга замечательного чешского ученого и популяризатора Йожефа Аугусты "Великие открытия"Содержание:Джек Лондон — До Адама (пер. Н. Банникова)Джек Лондон — Сила сильных (пер.


Двойной язык

«Двойной язык» – последнее произведение Уильяма Голдинга. Произведение обманчиво «историчное», обманчиво «упрощенное для восприятия». Однако история дельфийской пифии, болезненно и остро пытающейся осознать свое место в мире и свой путь во времени и пространстве, притягивает читателя точно странный магнит. Притягивает – и удерживает в микрокосме текста. Потому что – может, и есть пророки в своем отечестве, но жребий признанных – тяжелее судьбы гонимых…


Наследники

«Наследники». Уникальный роман о столкновении первобытных племен, в котором культура и ментальность наших далеких предков выписаны с поразительной точностью, а предположение о телепатических способностях древних людей легло в основу науки «параантропологии».


Рекомендуем почитать
Что за девушка

Однажды утром Майя решается на отчаянный поступок: идет к директору школы и обвиняет своего парня в насилии. Решение дается ей нелегко, она понимает — не все поверят, что Майк, звезда школьной команды по бегу, золотой мальчик, способен на такое. Ее подруга, феминистка-активистка, считает, что нужно бороться за справедливость, и берется организовать акцию протеста, которая в итоге оборачивается мероприятием, не имеющим отношения к проблеме Майи. Вместе девушки пытаются разобраться в себе, в том, кто они на самом деле: сильные личности, точно знающие, чего хотят и чего добиваются, или жертвы, не способные справиться с грузом ответственности, возложенным на них родителями, обществом и ими самими.


Покидая страну 404

Жизнь в стране 404 всё больше становится похожей на сюрреалистический кошмар. Марго, неравнодушная активная женщина, наблюдает, как по разным причинам уезжают из страны её родственники и друзья, и пытается найти в прошлом истоки и причины сегодняшних событий. Калейдоскоп наблюдений превратился в этот сборник рассказов, в каждом из которых — целая жизнь.


Любовь без размера

История о девушке, которая смогла изменить свою жизнь и полюбить вновь. От автора бестселлеров New York Times Стефани Эванович! После смерти мужа Холли осталась совсем одна, разбитая, несчастная и с устрашающей цифрой на весах. Но судьба – удивительная штука. Она сталкивает Холли с Логаном Монтгомери, персональным тренером голливудских звезд. Он предлагает девушке свою помощь. Теперь Холли предстоит долгая работа над собой, но она даже не представляет, чем обернется это знакомство на борту самолета.«Невероятно увлекательный дебютный роман Стефани Эванович завораживает своим остроумием, душевностью и оригинальностью… Уникальные персонажи, горячие сексуальные сцены и эмоционально насыщенная история создают чудесную жемчужину». – Publishers Weekly «Соблазнительно, умно и сексуально!» – Susan Anderson, New York Times bestselling author of That Thing Called Love «Отличный дебют Стефани Эванович.


Пёсья матерь

Действие романа разворачивается во время оккупации Греции немецкими и итальянскими войсками в провинциальном городке Бастион. Главная героиня книги – девушка Рарау. Еще до оккупации ее отец ушел на Албанский фронт, оставив жену и троих детей – Рарау и двух ее братьев. В стране начинается голод, и, чтобы спасти детей, мать Рарау становится любовницей итальянского офицера. С освобождением страны всех женщин и семьи, которые принимали у себя в домах врагов родины, записывают в предатели и провозят по всему городу в грузовике в знак публичного унижения.


Год Иова

Джозеф Хансен (1923–2004) — крупнейший американский писатель, автор более 40 книг, долгие годы преподававший художественную литературу в Лос-анджелесском университете. В США и Великобритании известность ему принесла серия популярных детективных романов, главный герой которых — частный детектив Дэйв Брандсеттер. Роман «Год Иова», согласно отзывам большинства критиков, является лучшим произведением Хансена. «Год Иова» — 12 месяцев на рубеже 1980-х годов. Быт голливудского актера-гея Оливера Джуита. Ему за 50, у него очаровательный молодой любовник Билл, который, кажется, больше любит образ, созданный Оливером на экране, чем его самого.


Пробуждение

Михаил Ганичев — имя новое в нашей литературе. Его судьба, отразившаяся в повести «Пробуждение», тесно связана с Череповецким металлургическим комбинатом, где он до сих пор работает начальником цеха. Боль за родную русскую землю, за нелегкую жизнь земляков — таков главный лейтмотив произведений писателя с Вологодчины.