Повелитель мух - [23]

Шрифт
Интервал

For yards round the fire the heat was like a blow, and the breeze was a river of sparks.Жар обжигал, ветер потоком отвевал в сторону искры.
Trunks crumbled to white dust.И белой пылью осыпались стволы.
Ralph shouted.Ральф крикнул:
"More wood!- Еще дров!
All of you get more wood!"Все за дровами!
Life became a race with the fire and the boys scattered through the upper forest.Взапуски с огнем, чтоб не успел, не погас, мальчики бросились за валежником.
To keep a clean flag of flame flying on the mountain was the immediate end and no one looked further.Пусть бы чистая пелена пламени плыла сейчас над горой - а дальше они не загадывали.
Even the smallest boys, unless fruit claimed them, brought little pieces of wood and threw them in.Даже самые маленькие, если не отвлекались фруктами, несли щепочки и подбрасывали в огонь.
The air moved a little faster and became a light wind, so that leeward and windward side were clearly differentiated.Воздух дрожал, волновался, и теперь уже ясно различались наветренная и подветренная стороны.
On one side the air was cool, but on the other the fire thrust out a savage arm of heat that crinkled hair on the instant.С одной стороны было прохладно, а в другую костер бешено махал жарким крылом, в секунду пружинкой завивая волосы у тех, кто зазевался.
Boys who felt the evening wind on their damp faces paused to enjoy the freshness of it and then found they were exhausted. They flung themselves down in the shadows that lay among die shattered rocks.Попадая в прохладную струю, мальчики жадно подставляли ей потные лица, но, насладясь свежестью, тотчас чувствовали изнеможение и валились в тень, возле разбросанных скал.
The beard of flame diminished quickly; then the pile fell inwards with a soft, cindery sound, and sent a great tree of sparks upwards that leaned away and drifted downwind.Пламя быстро убывало, потом, осыпая тихие вздохи, костер сел, и только огненный куст взметнулся вверх, изогнулся и заструился ветвями по ветру.
The boys lay, panting like dogs.Все дышали тяжко, как псы.
Ralph raised his head off his forearms.Ральф приподнял голову, которую прятал под мышкой.
"That was no good."- Нет, ничего не выходит.
Roger spat efficiently into the hot dust.Роджер ловко, со знанием дела сплюнул на горячую золу.
"What d'you mean?"- Это почему?
"There wasn't any smoke.- Дыма-то не было.
Only flame."Один огонь.
Piggy had settled himself in a space between two rocks, and sat with the conch on his knees.Хрюша приткнулся к ребристому стыку двух скал и держал на коленях рог.
"We haven't made a fire," he said, "what's any use.- Мы костер-то как следует не разожгли, - сказал он. - Это ж без толку.
We couldn't keep a fire like that going, not if we tried.'Такой костер не удержишь, как ни старайся.
"A fat lot you tried," said Jack contemptuously. "You just sat."- Ты уж особенно старался, - сказал Джек презрительно. - Сложа руки сидел.
"We used his specs," said Simon, smearing a black cheek with his forearm. He helped that way."- Мы взяли у него очки, - сказал Саймон. Он тер плечом черную щеку. - Значит, он тоже участвовал.
"I got the conch," said Piggy indignantly. "You let me speak!"- У меня рог! - возмутился Хрюша. - Дайте слово сказать!
"The conch doesn't count on top of the mountain," said Jack, "so you shut up."- На вершине горы рог не считается, - сказал Джек. - Так что заткнись.
"I got the conch in my hand."- У меня в руках рог!
"Put on green branches," said Maurice. "That's the best way to make smoke."- Надо туда зеленых веток положить, - сказал Морис. - Их кладут для дыма!
"I got the conch-"- Рог у меня!
Jack turned fiercely.Джек в ярости обернулся:
"You shut up!"-А ну заткнись!
Piggy wilted.Хрюша увял.
Ralph took the conch from him and looked round the circle of boys.Ральф взял у него рог и обвел всех взглядом.
"We've got to have special people for looking after the fire.- Кто-то должен специально следить за костром.
Any day there may be a ship out there"-he waved his arm at the taut wire of the horizon-"and if we have a signal going they'll come and take us off.В любой день может прийти корабль, - он повел рукой вдоль тугой струны горизонта, - и, если у нас всегда будет сигнал, нас заметят и спасут.
And another thing.И потом.
We ought to have more rules.Нам нужно еще одно правило.
Where the conch is, that's a meeting.Где рог, там и собрание.
The same up here as down there."И все равно - внизу это или наверху.
They assented.С этим все согласились.
Piggy opened his mouth to speak, caught Jack's eye and shut it again.Хрюша открыл было рот, встретился взглядом с Джеком и осекся.
Jack held out his hands for the conch and stood up, holding the delicate thing carefully in his sooty hands.Джек потянулся за рогом и встал, осторожно держа хрупкий предмет в закопченных ладонях.
"I agree with Ralph.- Ральф совершенно верно говорит.
We've got to have rules and obey them.Нам нужны правила, и мы должны им подчиняться.
After all, we're not savages.Мы не дикари какие-нибудь.
We're English, and the English are best at everything.Мы англичане. А англичане всегда и везде лучше всех.

Еще от автора Уильям Голдинг
На край света

Одно из самых совершенных произведений английской литературы.«Морская» трилогия Голдинга.Три романа, посвященных теме трагического столкновения между мечтой и реальностью, между воображаемым – и существующим.Юный интеллектуал Эдмунд Тэлбот плывет из Англии в Австралию, где ему, как и сотням подобных ему обедневших дворян, обеспечена выгодная синекура. На грязном суденышке, среди бесконечной пестроты человеческих лиц, характеров и судеб ему, оторванному от жизни, предстоит увидеть жизнь во всем ее многообразии – жизнь захватывающую и пугающую, грубую и колоритную.Фантазер Эдмунд – не участник, а лишь сторонний наблюдатель историй, разыгрывающихся у него на глазах.


Воришка Мартин

Лейтенант потерпевшего крушение торпедоносца по имени Кристофер Мартин прилагает титанические усилия, чтобы взобраться на неприступный утес и затем выжить на голом клочке суши. В его сознании всплывают сцены из разных периодов жизни, жалкой, подленькой, – жизни, которой больше подошло бы слово «выживание».Голдинг говорил, что его роман – притча о человеке, который лишился сначала всего, к чему так стремился, а потом «актом свободной воли принял вызов своего Бога» и вступил с ним в соперничество. «Таков обычный человек: мучимый и мучающий других, ведущий в одиночку мужественную битву против Бога».


Шпиль

Роман «Шпиль» Уильяма Голдинга является, по мнению многих критиков, кульминацией его творчества как с точки зрения идейного содержания, так и художественного творчества. В этом романе, действие которого происходит в английском городе XIV века, реальность и миф переплетаются еще сильнее, чем в «Повелителе мух». В «Шпиле» Голдинг, лауреат Нобелевской премии, еще при жизни признанный классикой английской литературы, вновь обращается к сущности человеческой природы и проблеме зла.


Сила сильных

Сборник "Сила сильных" продолжает серию "На заре времен", задуманную как своеобразная антология произведений о далеком прошлом человечества.В очередной том вошли произведения классиков мировой литературы Джека Лондона "До Адама" и "Сила сильных", Герберта Уэллса "Это было в каменном веке", Уильяма Голдинга "Наследники", а также научно-художественная книга замечательного чешского ученого и популяризатора Йожефа Аугусты "Великие открытия"Содержание:Джек Лондон — До Адама (пер. Н. Банникова)Джек Лондон — Сила сильных (пер.


Двойной язык

«Двойной язык» – последнее произведение Уильяма Голдинга. Произведение обманчиво «историчное», обманчиво «упрощенное для восприятия». Однако история дельфийской пифии, болезненно и остро пытающейся осознать свое место в мире и свой путь во времени и пространстве, притягивает читателя точно странный магнит. Притягивает – и удерживает в микрокосме текста. Потому что – может, и есть пророки в своем отечестве, но жребий признанных – тяжелее судьбы гонимых…


Наследники

«Наследники». Уникальный роман о столкновении первобытных племен, в котором культура и ментальность наших далеких предков выписаны с поразительной точностью, а предположение о телепатических способностях древних людей легло в основу науки «параантропологии».


Рекомендуем почитать
Сорок тысяч

Есть такая избитая уже фраза «блюз простого человека», но тем не менее, придётся ее повторить. Книга 40 000 – это и есть тот самый блюз. Без претензии на духовные раскопки или поколенческую трагедию. Но именно этим книга и интересна – нахождением важного и в простых вещах, в повседневности, которая оказывается отнюдь не всепожирающей бытовухой, а жизнью, в которой есть место для радости.


Зверь выходит на берег

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Голубь с зеленым горошком

«Голубь с зеленым горошком» — это роман, сочетающий в себе разнообразие жанров. Любовь и приключения, история и искусство, Париж и великолепная Мадейра. Одна случайно забытая в женевском аэропорту книга, которая объединит две совершенно разные жизни……Май 2010 года. Раннее утро. Музей современного искусства, Париж. Заспанная охрана в недоумении смотрит на стену, на которой покоятся пять пустых рам. В этот момент по бульвару Сен-Жермен спокойно идет человек с картиной Пабло Пикассо под курткой. У него свой четкий план, но судьба внесет свои коррективы.


Мать

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Танки

Дорогой читатель! Вы держите в руках книгу, в основу которой лег одноименный художественный фильм «ТАНКИ». Эта кинокартина приурочена к 120 -летию со дня рождения выдающегося конструктора Михаила Ильича Кошкина и посвящена создателям танка Т-34. Фильм снят по мотивам реальных событий. Он рассказывает о секретном пробеге в 1940 году Михаила Кошкина к Сталину в Москву на прототипах танка для утверждения и запуска в серию опытных образцов боевой машины. Той самой легендарной «тридцатьчетверки», на которой мир был спасен от фашистских захватчиков! В этой книге вы сможете прочитать не только вымышленную киноисторию, но и узнать, как все было в действительности.


Фридрих и змеиное счастье

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.