Повелитель мух - [17]

Шрифт
Интервал

Он выхватил нож и всадил его в дерево.
Next time there would be no mercy.Уж в следующий раз пощады не будет.
He looked round fiercely, daring them to contradict.Он оглянулся вызывающе - не угодно ли, мол, поспорить.
Then they broke out into the sunlight and for a while they were busy finding and devouring rood as they moved down the scar toward the platform and the meeting.Но тут они вышли на солнце и занялись добыванием и поглощением пищи, пока спускались просекой, к площадке, опять созывать собрание.
Chapter Two.Глава вторая
Fire on the MountainОГОНЬ НА ГОРЕ
By the time Ralph finished blowing the conch the platform was crowded.Когда Ральф перестал дуть в рог, все уже толпились на площадке.
There were differences between this meeting and the one held in the morning.Это собрание было не похоже на утреннее.
The afternoon sun slanted in from the other side of the platform and most of the children, feeling too late the smart of sunburn, had put their clothes on.Заходящее солнце косо падало теперь с другой стороны, и мальчики, слишком поздно ощутив боль от ожогов, натянули одежду.
The choir, noticeably less of a group, had discarded their cloaks.Хористы, в явственном меньшинстве, поснимали плащи.
Ralph sat on a fallen trunk, his left side to the sun.Ральф сидел на поваленном стволе, солнце приходилось ему слева.
On his right were most of the choir; on his left the larger boys who had not known each other before the evacuation; before him small children squatted in the grass.Справа от него размещался почти весь хор; слева -те из старших, кто не знал друг друга до эвакуации; перед ним, на корточках, сидели в траве детишки.
Silence now.Все примолкли.
Ralph lifted the cream and pink shell to his knees and a sudden breeze scattered light over the platform.Ральф положил к себе на колени розово-кремовую раковину. По площадке, закидав ее зайчиками, пробежал ветерок.
He was uncertain whether to stand up or remain sitting.Ральф колебался - встать ли ему или говорить сидя.
He looked sideways to his left, toward the bathing pool.Он искоса глянул влево, в сторону бухты.
Piggy was sitting near but giving no help.Хрюша сидел рядышком, но на выручку не пришел.
Ralph cleared his throat.Ральф откашлялся:
"Well then."- Ну вот...
All at once he found he could talk fluently and explain what he had to say.И вдруг, сразу, он понял, что сейчас он прекрасно им все расскажет и объяснит.
He passed a hand through his fair hair and spoke.Он провел рукой по светлым волосам и начал:
"We're on an island.- Мы на острове.
We've been on the mountain top and seen water all round.Мы поднимались на гору и видели - повсюду, кругом вода.
We saw no houses, no smoke, no footprints, no boats, no people.Мы не обнаружили ни домов, ни дыма, ни следов, ни людей, ни лодок.
We're on an uninhabited island with no other people on it."Мы на необитаемом острове, и больше здесь никого нет.
Jack broke in.Джек перебил:
"All the same you need an army-for hunting.- Но все равно армия нам потребуется. Для охоты.
Hunting pigs-"Охотиться на свиней...
"Yes. There are pigs on the island."- Да, на острове водятся свиньи.
All three of them tried to convey the sense of the pink live thing struggling in the creepers.Всем троим захотелось, чтоб все себе представили, как розовое, живое билось тогда в лианах.
"We saw-"- Смотрим, стоит...
"Squealing-"- Визжит...
"It broke away-"- Она от нас как бросится...
"Before I could kill it-but-next time!"-Я не успел ударить... Но уж в следующий раз!..
Jack slammed his knife into a trunk and looked round challengingly.Джек вонзил нож в дерево и с вызовом огляделся.
The meeting settled down again.Все снова затихли.
"So you see," said Ralph, "we need hunters to get us meat.- Ну вот, - сказал Ральф, - охотники нам потребуются, чтобы добывать мясо.
And another thing."И еще одно.
He lifted the shell on his knees and looked round the sun-slashed faces.Он поднял раковину и обвел взглядом обожженные лица.
"There aren't any grownups. We shall have to look after ourselves."- Взрослых здесь нет... Мы все должны решать сами.
The meeting hummed and was silent.По собранию прошелся и замер гул.
"And another thing.- И еще.
We can't have everybody talking at once.Нельзя всем говорить сразу.
Well have to have 'Hands up' like at school."Надо сначала поднять руку, как в школе.
He held the conch before his face and glanced round the mouth.Держа раковину у рта, он водил глазами поверх раструба.
"Then I'll give him the conch."- И тому, кто поднимет руку, я даю рог.
"Conch?"- Рог?
"That's what this shell's called.- Ну да, так эта раковина называется.
I'll give the conch to the next person to speak.Я даю рог тому, кто хочет говорить.
He can hold it when he's speaking."И пока говоришь - надо держать его в руках.
"But-"- Но ведь же...
"Look-"- А как же...
"And he won't be interrupted.- И перебивать нельзя.
Except by me."Никому. Кроме меня.
Jack was on his feet.Джек вскочил.
"We'll have rules!" he cried excitedly. "Lots of rules!- У нас будут правила, - крикнул он вдохновенно. - Много всяких правил.
Then when anyone breaks 'em-"

Еще от автора Уильям Голдинг
На край света

Одно из самых совершенных произведений английской литературы.«Морская» трилогия Голдинга.Три романа, посвященных теме трагического столкновения между мечтой и реальностью, между воображаемым – и существующим.Юный интеллектуал Эдмунд Тэлбот плывет из Англии в Австралию, где ему, как и сотням подобных ему обедневших дворян, обеспечена выгодная синекура. На грязном суденышке, среди бесконечной пестроты человеческих лиц, характеров и судеб ему, оторванному от жизни, предстоит увидеть жизнь во всем ее многообразии – жизнь захватывающую и пугающую, грубую и колоритную.Фантазер Эдмунд – не участник, а лишь сторонний наблюдатель историй, разыгрывающихся у него на глазах.


Воришка Мартин

Лейтенант потерпевшего крушение торпедоносца по имени Кристофер Мартин прилагает титанические усилия, чтобы взобраться на неприступный утес и затем выжить на голом клочке суши. В его сознании всплывают сцены из разных периодов жизни, жалкой, подленькой, – жизни, которой больше подошло бы слово «выживание».Голдинг говорил, что его роман – притча о человеке, который лишился сначала всего, к чему так стремился, а потом «актом свободной воли принял вызов своего Бога» и вступил с ним в соперничество. «Таков обычный человек: мучимый и мучающий других, ведущий в одиночку мужественную битву против Бога».


Шпиль

Роман «Шпиль» Уильяма Голдинга является, по мнению многих критиков, кульминацией его творчества как с точки зрения идейного содержания, так и художественного творчества. В этом романе, действие которого происходит в английском городе XIV века, реальность и миф переплетаются еще сильнее, чем в «Повелителе мух». В «Шпиле» Голдинг, лауреат Нобелевской премии, еще при жизни признанный классикой английской литературы, вновь обращается к сущности человеческой природы и проблеме зла.


Сила сильных

Сборник "Сила сильных" продолжает серию "На заре времен", задуманную как своеобразная антология произведений о далеком прошлом человечества.В очередной том вошли произведения классиков мировой литературы Джека Лондона "До Адама" и "Сила сильных", Герберта Уэллса "Это было в каменном веке", Уильяма Голдинга "Наследники", а также научно-художественная книга замечательного чешского ученого и популяризатора Йожефа Аугусты "Великие открытия"Содержание:Джек Лондон — До Адама (пер. Н. Банникова)Джек Лондон — Сила сильных (пер.


Двойной язык

«Двойной язык» – последнее произведение Уильяма Голдинга. Произведение обманчиво «историчное», обманчиво «упрощенное для восприятия». Однако история дельфийской пифии, болезненно и остро пытающейся осознать свое место в мире и свой путь во времени и пространстве, притягивает читателя точно странный магнит. Притягивает – и удерживает в микрокосме текста. Потому что – может, и есть пророки в своем отечестве, но жребий признанных – тяжелее судьбы гонимых…


Наследники

«Наследники». Уникальный роман о столкновении первобытных племен, в котором культура и ментальность наших далеких предков выписаны с поразительной точностью, а предположение о телепатических способностях древних людей легло в основу науки «параантропологии».


Рекомендуем почитать
Дохлые рыбы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дамский наган

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Прелести лета

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стены вокруг нас

Тюрьма на севере штата Нью-Йорк – место, оказаться в котором не пожелаешь даже злейшему врагу. Жесткая дисциплина, разлука с близкими, постоянные унижения – лишь малая часть того, с чем приходится сталкиваться юным заключенным. Ори Сперлинг, четырнадцатилетняя балерина, осужденная за преступление, которое не совершала, знает об этом не понаслышке. Но кому есть дело до ее жизни? Судьба обитателей «Авроры-Хиллз» незавидна. Но однажды все меняется: мистическим образом каждый август в тюрьме повторяется одна и та же картина – в камерах открываются замки, девочки получают свободу, а дальше… А дальше случается то, что еще долго будет мучить души людей, ставших свидетелями тех событий.


Наша Рыбка

Я был примерным студентом, хорошим парнем из благополучной московской семьи. Плыл по течению в надежде на счастливое будущее, пока в один миг все не перевернулось с ног на голову. На пути к счастью мне пришлось отказаться от привычных взглядов и забыть давно вбитые в голову правила. Ведь, как известно, настоящее чувство не может быть загнано в рамки. Но, начав жить не по общепринятым нормам, я понял, как судьба поступает с теми, кто позволил себе стать свободным. Моя история о Москве, о любви, об искусстве и немного обо всех нас.


Белый человек

В городе появляется новое лицо: загадочный белый человек. Пейл Арсин — альбинос. Люди относятся к нему настороженно. Его появление совпадает с убийством девочки. В Приюте уже много лет не происходило ничего подобного, и Пейлу нужно убедить целый город, что цвет волос и кожи не делает человека преступником. Роман «Белый человек» — история о толерантности, отношении к меньшинствам и социальной справедливости. Категорически не рекомендуется впечатлительным читателям и любителям счастливых финалов.